Translation of "Darauf hinwirken" in English

Darauf müssen wir hinwirken und uns für den Frieden einsetzen.
I therefore believe that we must act as I have suggested and work for peace.
Europarl v8

Die Kommission wird darauf hinwirken, dass es dieser Arbeit hohe Priorität einräumt.
The Commission will encourage it to give high priority to this work.
TildeMODEL v2018

In diesem Abschnitt werden Maßnahmen erläutert, die darauf hinwirken.
This section sets out measures to promote this.
TildeMODEL v2018

Wir müssen darauf hinwirken, dass die Sicherheitsdienstleistungen möglichst kosteneffektiv erbracht werden.“
We need to take steps to ensure the most cost-effective provision of security services."
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird:- darauf hinwirken, dass verstärkt unterschiedliche Politikinstrumente eingesetzt werden;
51 Scharpf Fritz W., European Governance: Common Concerns vs. the Challenge of Diversity, contribution to the EUI Symposium, p.
EUbookshop v2

Wir sollten darauf hinwirken, die Rentner den Arbeitnehmern gleichzustellen.
But I do believe Parliament can act very effectively to bring to fruition proposals which have already been resolved in committee because, as I said, they still present a disparity whose actual weight will be
EUbookshop v2

Sie muß darauf hinwirken, daß diese Vorschläge vom Rat angenommen werden.
The Commission also intends to pursue its activities internationally to intensify and develop existing cooperation.
EUbookshop v2

Der Europäische Rat und die Europäische Zentralbank können darauf hinwirken.
The European Council and the European Central Bank can help to make this happen.
ParaCrawl v7.1

Sie sollten immer darauf hinwirken, alle Ihre vier Kategorien zu maximieren.
You should always work towards maximizing all of your four categories.
ParaCrawl v7.1

Aber wir müssen auch zielbewußt darauf hinwirken, daß die Vorschriften auf dem Weltmarkt besser werden.
However, we should also focus on improving regulations in the global market.
Europarl v8

So könnte die Kommission auch darauf hinwirken, daß dieses System den europäischen Gegebenheiten angepaßt wird.
In this way the Commission could also help to ensure that this system is adapted to European conditions.
Europarl v8

Wir müssen darauf hinwirken, daß in Albanien endlich wieder Recht und Ordnung hergestellt werden.
We must work towards finally restoring law and order in Albania.
Europarl v8

Wir müssen darauf hinwirken, dass die Vorteile der wirtschaftlichen Erholung möglichst vielen Ländern zugute kommen.
Our contribution should be directed towards distributing the fruits of recovery to as many countries as possible.
Europarl v8

Auch sollte sie darauf hinwirken, daß die Mitgliedstaaten das Subsidiaritätsprinzip bei sich daheim anwenden.
It should also encourage Member States to apply subsidiarity at home.
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird darauf hinwirken, die Synergieeffekte zwischen diesen einzelnen Initiativen zu verbessern.
The Commission will endeavour to improve the synergies between these different initiatives.
TildeMODEL v2018

In diesen Schlussfolgerungen wird festgestellt, dass die EU in erster Linie darauf hinwirken sollte,
Those conclusions also highlighted the following priority areas on which the Union should focus particular efforts:
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird darauf hinwirken, daß der Rat möglichst rasch wichtige Vorschläge zur Betrugsbekämpfung annimmt:
Active contribution to securing rapid Council adoption of major anti-fraud proposals:
TildeMODEL v2018

Die Richtlinie soll insgesamt darauf hinwirken, dass Europa im Bereich der Studien weltweit Maßstäbe setzt.
The overall objective of the Directive is to promote Europe as a world centre of excellence for studies.
TildeMODEL v2018

Kommissar Mandelson wird darauf hinwirken, dass die EU Afrikas Handelskapazitäten durch handelsbezogene Entwicklungszusammenarbeit stärkt.
Commissioner Mandelson will commit the EU to increasing Africa’s capacity to trade through trade development assistance.
TildeMODEL v2018

Trotzdem sollten wir darauf hinwirken, dass sich die Union nach außen als Einheit präsentiert.
However, let us strive to make the Union appear a single entity to the outside world.
TildeMODEL v2018

Zudem könnten sie darauf hinwirken, Barrierefreiheit im Netz auf die Agenda zu setzen.
Moreover, the social partners could assist in putting the issue of web-accessibility on the agenda.
TildeMODEL v2018

Zudem könnten sie darauf hinwirken, Barriere­freiheit im Netz auf die Agenda zu setzen.
Moreover, the social partners could assist in putting the issue of web-accessibility on the agenda.
TildeMODEL v2018

Nach Ansicht des Ausschusses sollte die EU bei den Mitgliedstaaten darauf hinwirken, daß sie:
The Committee believes that the EU should seek to influence Member States to:
TildeMODEL v2018

Sie sollte darauf hinwirken, dass Wirksamkeit und Durchsetzungskraft der internationalen Organisationen gestärkt werden.
It should aim to boost the effectiveness and enforcement powers of international institutions.
TildeMODEL v2018

Wir müssen darauf hinwirken, daß hier befriedigende Lösungen gefunden und nicht nur Vorschläge vorgelegt werden.
We find the idea of a unified nuclear safety zone very appealing in this respect and this idea should be developed in more practical terms.
EUbookshop v2