Translation of "Darauf abheben" in English
Wir
müssen
darauf
abheben,
dass
Martín
kein
Politiker
ist.
We
need
to
insist
on
the
fact
that
Martín
is
not
a
politician.
OpenSubtitles v2018
In
erster
Linie
möchte
ich
darauf
abheben,
daß
die
Kommission
einen
Vorschlag
vorgelegt
hat,
der
eine
sicherlich
etwas
uneinheitliche
Situation
(acht
Mitgliedstaaten
auf
der
einen
Seite,
sieben
auf
der
anderen)
grundlegend
verändert
hat,
mit
der
jedoch
letztendlich
alle
relativ
zufrieden
waren,
insbesondere
die
Verbraucher,
welche
die
Art
von
Schokolade
essen
konnten,
die
sie
wollten.
In
the
first
place,
I
would
like
to
stress
the
fact
that
the
Commission
has
introduced
a
proposal
which
drastically
changes
a
situation
which
is
certainly
somewhat
untidy
-
eight
Member
States
on
one
side,
seven
on
the
other
-
but
where,
in
fact,
everyone
was
relatively
satisfied,
particularly
consumers,
who
could
consume
the
type
of
chocolate
they
wanted.
Europarl v8
Bildungspolitische
Anstrengungen
in
dieser
Richtung
sollten
deswegen
vorrangig
darauf
abheben,
insbesondere
die
Frauen
anzusprechen,
das
Gleiche
gilt
für
Maßnahmen
zur
Unterstützung
der
Veränderung
der
Ernährungs-,
Gesundheits-
und
Hygienegewohnheiten.
Educational
efforts
in
this
regard
should
therefore
give
priority
to
reaching
out
to
women,
as
should
actions
to
assist
in
changing
food,
health
and
sanitation
habits.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
glaubt
nicht,
dass
mit
den
Vorschlägen,
die
darauf
abheben,
den
Aktionsplan
der
Europäischen
Kommission
auf
die
Zugänglichkeit
zu
konzentrieren,
das
angestrebte
Ziel
wirklich
erreicht
werden
kann.
The
EESC
considers
that
the
proposals
to
focus
the
EC
action
plan
on
accessibility
will
not
properly
achieve
the
objective.
TildeMODEL v2018
Der
Europäische
Wirtschafts-
und
Sozialausschuss
(EWSA)
begrüßt
grundsätzlich
die
Rechtsgrundlage
für
diesen
Legislativvorschlag
der
Europäischen
Kommission
mit
Blick
auf
die
Ziele
des
Vorschlags,
die
der
Ausschuss
voll
und
ganz
unterschreibt
und
die
insbesondere
darauf
abheben,
vor
allem
junge
Menschen
vom
Rauchen
abzuhalten.
The
European
Economic
and
Social
Committee
(EESC)
in
principle
welcomes
the
legal
basis
for
the
European
Commission's
proposed
legislative
act
considering
it
appropriate
in
the
light
of
the
objectives
of
the
proposal,
which
the
EESC
fully
shares,
in
particular
that
of
preventing
people,
especially
young
people,
from
taking
up
smoking.
TildeMODEL v2018
Allgemein
muss
die
neue
Verhandlungsrunde
darauf
abheben,
dem
ganzen
Prozess
eine
neue
Dringlichkeit
zu
verleihen
und
alle
Staaten
und
Teile
der
Gesellschaft
zu
wesentlich
ehrgeizigeren
Verpflichtungen
und
Maßnahmen
zu
bewegen.
The
general
objective
of
the
new
round
of
negotiations
must
therefore
be
to
inject
a
new
urgency
into
the
process
and
to
secure
much
more
ambitious
commitments
and
action
from
all
countries
and
all
parts
of
society.
TildeMODEL v2018
Deshalb
muss
die
strategische
Planung
darauf
abheben,
wie
die
Ressourcen,
die
die
Gesundheitssysteme
in
den
kommenden
Jahren
dauerhaft
für
die
Versorgung
einer
aufgrund
der
höheren
Lebenserwartung
immer
älteren
und
immer
stärker
pflegebedürftigen
Bevölkerung
benötigen
werden,
auf
wirksame
und
effiziente
Weise
bereitgestellt
werden
können.
What
is
therefore
called
for
is
a
strategic
approach
focusing
on
how
to
tackle
in
an
efficient
and
effective
way
the
growing
demand
for
resources
that
health
systems
will
be
encountering
in
the
coming
years
in
order
to
cater
for
an
ageing
population
with
growing
healthcare
needs
because
of
increasing
life
expectancy.
TildeMODEL v2018
Deshalb
muss
die
strategische
Planung
darauf
abheben,
wie
die
Ressourcen,
die
die
Gesundheitssysteme
in
den
kommenden
Jahren
dauerhaft
für
die
Versorgung
einer
immer
älteren
und
immer
stärker
pflegebedürftigen
Bevölkerung
benötigen
werden,
auf
wirksame
und
effiziente
Weise
bereitgestellt
werden
können.
What
is
therefore
called
for
is
a
strategic
approach
focusing
on
how
to
tackle
in
an
efficient
and
effective
way
the
growing
demand
for
resources
that
health
systems
will
be
encountering
in
the
coming
years
in
order
to
cater
for
an
ageing
population
with
growing
healthcare
needs.
TildeMODEL v2018
Die
entsprechenden
Maßnahmen
sollten
darauf
abheben,
die
Führungsposition
der
EU
bei
der
Sicherheit
und
Qualität
von
Agrarerzeugnissen
zu
untermauern,
und
nicht
etwa
eine
Angleichung
bezwecken,
die
letztlich
weder
für
die
Verbraucher
noch
für
die
Erzeuger
von
Vorteil
wäre.
Its
aim
should
be
to
underscore
the
pre-eminence
of
the
EU
regarding
the
safety
and
quality
of
agricultural
production,
rather
than
standardisation
which
would
benefit
neither
consumer
or
producer.
TildeMODEL v2018
Im
Interesse
des
Allgemeinwohls
sollte
die
Post-2015-Agenda
darauf
abheben,
dem
weltweiten
Rückgang
der
biologischen
Vielfalt
Einhalt
zu
gebieten
und
Ökosystemleistungen
zu
erhalten
und
wiederherzustellen.
The
post-2015
agenda
should
aim
to
halt
the
global
biodiversity
decline,
protect
and
restore
ecosystem
services
for
the
benefit
of
all.
TildeMODEL v2018
Die
Vorschläge
des
Ausschusses
werden
einmal
mehr
darauf
abheben,
die
Hindernisse
für
die
Zusammenarbeit
im
Handel
und
dabei
insbesondere
für
die
KMU
zu
beseitigen.
Once
again
the
ESC's
proposals
are
intended
to
bring
about
the
removal
of
obstacles
to
cooperation
in
commerce,
and
particularly
between
commercial
SMEs.
TildeMODEL v2018
Seiner
Ansicht
nach
sollte
die
Mitteilung
hinsichtlich
der
Verbesserung
der
Zugänglichkeit
vorrangig
darauf
abheben,
die
Gesundheitsversorgung
bis
hin
zu
einer
universellen
Deckung
auszuweiten,
ein
möglichst
breites
Spektrum
an
Gesundheitsdienstleistungen
zu
vertretbaren
Kosten
anzubieten
und
zu
verhindern,
dass
Zuzahlungen
ein
Hindernis
für
den
Zugang
der
am
stärksten
benachteiligten
Gruppen
darstellen.
It
is
our
understanding,
within
the
context
of
this
communication,
that
greater
accessibility
means
primarily
increasing
population
coverage
to
provide
universal
access,
offering
as
wide
a
range
of
services
as
possible
at
reasonable
costs
and
ensuring
that
co-payment
does
not
pose
a
barrier
to
access
among
the
most
disadvantaged
sectors
of
the
population.
TildeMODEL v2018
Neben
einer
konstanten
Bemühung
um
Information
und
Einbindung
der
Öffentlichkeit
sollte
die
Partnerschaft
zwischen
Kommission
und
EWSA
darauf
abheben,
dass
jeder
neue
Legislativvorschlag
durch
geeignete
Maßnahmen
flankiert
wird,
die
seine
Akzeptanz
und
Nachhaltigkeit
sichern.
In
addition
to
ongoing
public
information
and
participation
campaigns,
the
partnership
between
the
Commission
and
the
EESC
should
aim
to
allow
any
new
legislative
proposal
to
be
supported
by
a
set
of
measures
to
make
it
more
acceptable
and
long-lasting.
TildeMODEL v2018
Standpunkte,
die
eindeutig
darauf
abheben,
etwaige
Lücken
zu
schließen,
strittige
Punkte
zu
klären
und
andere
Aspekte
näher
zu
spezifizieren.
These
views
are
obviously
intended
to
fill
any
gaps,
to
clarify
any
unclear
points
and
to
flesh
out
others.
TildeMODEL v2018
Ich
möchte
speziell
darauf
abheben,
daß
der
Herr
Ratspräsident
bei
seiner
Einleitung
die
Zypernfrage
mit
keinem
Wort
erwähnt
hat.
I
would
like
to
know
whether
there
is
any
prospect
of
a
similar
study
being
made
of
issues
relating
to
the
regional
dimension
of
the
movement
towards
economic
and
monetary
union.
EUbookshop v2
Es
wird
noch
einmal
ausdrücklich
darauf
hingewiesen,
das
"Abheben"
als
Entkoppeln
nicht
notwendigerweise
ein
vollständiges
Abheben
des
Transportgutträgers
30
von
der
Transportkette
32
bezeichnet,
sodass
ein
Luftspalt
zwischen
diesen
vorhanden
ist.
It
is
again
expressly
indicated
that
the
“lifting”
like
disengaging
does
not
require
a
complete
lifting
of
the
conveyed
goods
carrier
30
from
the
conveyor
chain
32,
so
that
an
air
gap
is
present
between
them.
EuroPat v2
Ein
Einsprechender,
der
seine
Einwände
der
mangelnden
Neuheit
einer
Erfindung
gegenüber
einem
Dokument
des
Stands
der
Technik
und
der
mangelnden
erfinderischen
Tätigkeit
gegenüber
demselben
Stand
der
Technik
schlüssig
und
logisch
begründen
wolle,
müsse
zwangsläufig
so
argumentieren
wie
im
vorliegenden
Fall,
d.
h.
darauf
abheben,
daß
selbst
wenn
einige
Merkmale
des
beanspruchten
Gegenstands
nicht
in
allen
Details
mit
denen
des
Stands
der
Technik
übereinstimmten,
die
Unterschiede
doch
sehr
gering
seien
und
nicht
ausreichten,
um
dem
beanspruchten
Gegenstand
erfinderischen
Charakter
zu
verleihen.
If
an
opponent
wanted
to
be
coherent
and
logical
in
its
findings
of
lack
of
novelty
vis-à-vis
a
prior
art
document
and
lack
of
inventive
step
vis-à-vis
such
prior
art,
he
had
no
choice
but
to
argue
as
in
the
present
case
ie
to
submit
that
even
if
certain
features
of
the
claimed
subject-matter
should
not
be
considered
to
be
identical
in
every
detail
with
those
of
the
prior
art
document,
these
differences
would
in
any
case
be
very
minor
and
consequently
not
sufficient
to
impart
an
inventive
step
to
the
claimed
subject-matter.
ParaCrawl v7.1
Es
besteht
daher
ein
dringender
Bedarf
an
Transfer-
und
Entwicklungskonzepten,
die
darauf
abheben,
die
Beschäftigungsfähigkeit
älterer
Mitarbeiter
zu
sichern,
ihre
Kompetenzen
gezielt
weiterzuentwickeln,
neue
Karrierewege
innerhalb
des
Unternehmens
zu
schaffen
und
den
Kompetenztransfer
zu
den
Jüngeren
sicher
zu
stellen.
There
is
therefore
an
urgent
need
for
transfer
and
development
concepts
that
ensure
that
the
employability
of
older
employees
is
guaranteed,
their
skills
are
developed
in
a
targeted
way,
new
career
paths
are
developed
within
the
company
for
those
employees
and
to
ensure
the
skills
transfer
to
the
younger
employees.
ParaCrawl v7.1
Der
BERICHTERSTATTER
dankte
den
Vorrednern
für
ihre
Beiträge
und
weist
darauf
hin,
daß
der
Richtlinienentwurf
trotz
seiner
unscharfen
textlichen
Fassung
sehr
wohl
darauf
abhebe,
Erzeugnisse
und
Dienstleistungen
zu
erfassen.
The
rapporteur
thanked
the
speakers
for
their
contributions
and
pointed
out
that
the
draft
Directive,
although
worded
unclearly,
was
indeed
intended
to
cover
products
as
well
as
services.
TildeMODEL v2018