Übersetzung für "Darauf abheben" in Englisch

Wir müssen darauf abheben, dass Martín kein Politiker ist.
We need to insist on the fact that Martín is not a politician.
OpenSubtitles v2018

In erster Linie möchte ich darauf abheben, daß die Kommission einen Vorschlag vorgelegt hat, der eine sicherlich etwas uneinheitliche Situation (acht Mitgliedstaaten auf der einen Seite, sieben auf der anderen) grundlegend verändert hat, mit der jedoch letztendlich alle relativ zufrieden waren, insbesondere die Verbraucher, welche die Art von Schokolade essen konnten, die sie wollten.
In the first place, I would like to stress the fact that the Commission has introduced a proposal which drastically changes a situation which is certainly somewhat untidy - eight Member States on one side, seven on the other - but where, in fact, everyone was relatively satisfied, particularly consumers, who could consume the type of chocolate they wanted.
Europarl v8

Bildungspolitische Anstrengungen in dieser Richtung sollten deswegen vorrangig darauf abheben, insbesondere die Frauen anzusprechen, das Gleiche gilt für Maßnahmen zur Unterstützung der Veränderung der Ernährungs-, Gesundheits- und Hygienegewohnheiten.
Educational efforts in this regard should therefore give priority to reaching out to women, as should actions to assist in changing food, health and sanitation habits.
TildeMODEL v2018

Der EWSA glaubt nicht, dass mit den Vorschlägen, die darauf abheben, den Aktionsplan der Europäischen Kommission auf die Zugänglichkeit zu konzentrieren, das angestrebte Ziel wirklich erreicht werden kann.
The EESC considers that the proposals to focus the EC action plan on accessibility will not properly achieve the objective.
TildeMODEL v2018

Der Europäische Wirtschafts- und Sozialausschuss (EWSA) begrüßt grundsätzlich die Rechtsgrundlage für diesen Legislativvorschlag der Europäischen Kommission mit Blick auf die Ziele des Vorschlags, die der Ausschuss voll und ganz unterschreibt und die insbesondere darauf abheben, vor allem junge Menschen vom Rauchen abzuhalten.
The European Economic and Social Committee (EESC) in principle welcomes the legal basis for the European Commission's proposed legislative act considering it appropriate in the light of the objectives of the proposal, which the EESC fully shares, in particular that of preventing people, especially young people, from taking up smoking.
TildeMODEL v2018

Allgemein muss die neue Verhandlungsrunde darauf abheben, dem ganzen Prozess eine neue Dringlichkeit zu verleihen und alle Staaten und Teile der Gesellschaft zu wesentlich ehrgeizigeren Verpflichtungen und Maßnahmen zu bewegen.
The general objective of the new round of negotiations must therefore be to inject a new urgency into the process and to secure much more ambitious commitments and action from all countries and all parts of society.
TildeMODEL v2018

Deshalb muss die strategische Planung darauf abheben, wie die Ressourcen, die die Gesundheitssysteme in den kommenden Jahren dauerhaft für die Versorgung einer aufgrund der höheren Lebenserwartung immer älteren und immer stärker pflegebedürftigen Bevölkerung benötigen werden, auf wirksame und effiziente Weise bereitgestellt werden können.
What is therefore called for is a strategic approach focusing on how to tackle in an efficient and effective way the growing demand for resources that health systems will be encountering in the coming years in order to cater for an ageing population with growing healthcare needs because of increasing life expectancy.
TildeMODEL v2018

Deshalb muss die strategische Planung darauf abheben, wie die Ressourcen, die die Gesundheitssysteme in den kommenden Jahren dauerhaft für die Versorgung einer immer älteren und immer stärker pflegebedürftigen Bevölkerung benötigen werden, auf wirksame und effiziente Weise bereitgestellt werden können.
What is therefore called for is a strategic approach focusing on how to tackle in an efficient and effective way the growing demand for resources that health systems will be encountering in the coming years in order to cater for an ageing population with growing healthcare needs.
TildeMODEL v2018

Die entsprechenden Maßnahmen sollten darauf abheben, die Füh­rungsposition der EU bei der Sicherheit und Qualität von Agrarerzeugnissen zu untermauern, und nicht etwa eine Angleichung bezwecken, die letztlich weder für die Verbraucher noch für die Erzeuger von Vorteil wäre.
Its aim should be to underscore the pre-eminence of the EU regarding the safety and quality of agricultural production, rather than standardisation which would benefit neither consumer or producer.
TildeMODEL v2018

Im Interesse des Allgemeinwohls sollte die Post-2015-Agenda darauf abheben, dem weltweiten Rückgang der biologischen Vielfalt Einhalt zu gebieten und Ökosystemleistungen zu erhalten und wiederherzustellen.
The post-2015 agenda should aim to halt the global biodiversity decline, protect and restore ecosystem services for the benefit of all.
TildeMODEL v2018

Die Vorschläge des Ausschusses werden einmal mehr darauf abheben, die Hindernisse für die Zusammenarbeit im Handel und dabei insbesondere für die KMU zu beseitigen.
Once again the ESC's proposals are intended to bring about the removal of obstacles to cooperation in commerce, and particularly between commercial SMEs.
TildeMODEL v2018

Seiner Ansicht nach sollte die Mitteilung hinsichtlich der Verbesserung der Zugänglichkeit vorrangig darauf abheben, die Gesundheitsversorgung bis hin zu einer universellen Deckung auszuweiten, ein möglichst breites Spektrum an Gesundheitsdienstleistungen zu vertretbaren Kosten anzubieten und zu verhindern, dass Zuzahlungen ein Hindernis für den Zugang der am stärksten benachteiligten Gruppen darstellen.
It is our understanding, within the context of this communication, that greater accessibility means primarily increasing population coverage to provide universal access, offering as wide a range of services as possible at reasonable costs and ensuring that co-payment does not pose a barrier to access among the most disadvantaged sectors of the population.
TildeMODEL v2018

Neben einer konstanten Bemühung um Information und Einbindung der Öffentlichkeit sollte die Partnerschaft zwischen Kommission und EWSA darauf abheben, dass jeder neue Legislativvorschlag durch geeignete Maßnahmen flankiert wird, die seine Akzeptanz und Nachhaltigkeit sichern.
In addition to ongoing public information and participation campaigns, the partnership between the Commission and the EESC should aim to allow any new legislative proposal to be supported by a set of measures to make it more acceptable and long-lasting.
TildeMODEL v2018

Standpunkte, die eindeutig darauf abheben, etwaige Lücken zu schließen, strittige Punkte zu klären und andere Aspekte näher zu spezifizieren.
These views are obviously intended to fill any gaps, to clarify any unclear points and to flesh out others.
TildeMODEL v2018

Ich möchte speziell darauf abheben, daß der Herr Ratspräsident bei seiner Einleitung die Zypernfrage mit keinem Wort erwähnt hat.
I would like to know whether there is any prospect of a similar study being made of issues relating to the regional dimension of the movement towards economic and monetary union.
EUbookshop v2

Es wird noch einmal ausdrücklich darauf hingewiesen, das "Abheben" als Entkoppeln nicht notwendigerweise ein vollständiges Abheben des Transportgutträgers 30 von der Transportkette 32 bezeichnet, sodass ein Luftspalt zwischen diesen vorhanden ist.
It is again expressly indicated that the “lifting” like disengaging does not require a complete lifting of the conveyed goods carrier 30 from the conveyor chain 32, so that an air gap is present between them.
EuroPat v2

Ein Einsprechender, der seine Einwände der mangelnden Neuheit einer Erfindung gegenüber einem Dokument des Stands der Technik und der mangelnden erfinderischen Tätigkeit gegenüber demselben Stand der Technik schlüssig und logisch begründen wolle, müsse zwangsläufig so argumentieren wie im vorliegenden Fall, d. h. darauf abheben, daß selbst wenn einige Merkmale des beanspruchten Gegenstands nicht in allen Details mit denen des Stands der Technik übereinstimmten, die Unterschiede doch sehr gering seien und nicht ausreichten, um dem beanspruchten Gegenstand erfinderischen Charakter zu verleihen.
If an opponent wanted to be coherent and logical in its findings of lack of novelty vis-à-vis a prior art document and lack of inventive step vis-à-vis such prior art, he had no choice but to argue as in the present case ie to submit that even if certain features of the claimed subject-matter should not be considered to be identical in every detail with those of the prior art document, these differences would in any case be very minor and consequently not sufficient to impart an inventive step to the claimed subject-matter.
ParaCrawl v7.1

Es besteht daher ein dringender Bedarf an Transfer- und Entwicklungskonzepten, die darauf abheben, die Beschäftigungsfähigkeit älterer Mitarbeiter zu sichern, ihre Kompetenzen gezielt weiterzuentwickeln, neue Karrierewege innerhalb des Unternehmens zu schaffen und den Kompetenztransfer zu den Jüngeren sicher zu stellen.
There is therefore an urgent need for transfer and development concepts that ensure that the employability of older employees is guaranteed, their skills are developed in a targeted way, new career paths are developed within the company for those employees and to ensure the skills transfer to the younger employees.
ParaCrawl v7.1

Der BERICHTERSTATTER dankte den Vorrednern für ihre Beiträge und weist darauf hin, daß der Richtlinienentwurf trotz seiner unscharfen textlichen Fassung sehr wohl darauf abhebe, Erzeugnisse und Dienstleistungen zu erfassen.
The rapporteur thanked the speakers for their contributions and pointed out that the draft Directive, although worded unclearly, was indeed intended to cover products as well as services.
TildeMODEL v2018