Translation of "Da wir jedoch" in English
Da
wir
jedoch
wissen,
ist
die
Änderung
der
Umgebung.
As
we
know,
however,
is
changing
the
environment.
ParaCrawl v7.1
Da
wir
jetzt
jedoch
Mitglieder
sind,
müssen
die
Einsparungen
in
sozial
akzeptablen
Formen
durchgeführt
werden.
As
we
are
now
Members,
however,
the
cuts
must
take
socially
acceptable
forms.
Europarl v8
Da
wir
uns
jedoch
in
einer
Wachstumsphase
befinden,
haben
wir
laufend
Bedarf
an
neuen
Mitarbeitern.
We
are
in
a
growth
period
and
are
constantly
in
need
of
expanding
our
staff.
CCAligned v1
Da
wir
jedoch
selber
herstellen,
könnten
wir
Ihnen
einen
300cm
Hot
Pot
auch
herstellen.
Since
we
produce
but
yourself,
could
we
also
manufacture
a
300
cm
hot
pot
you.
ParaCrawl v7.1
Da
wir
jedoch
die
Unterkünfte
nicht
selbst
vermieten,
können
wir
dafür
nicht
garantieren.
However,
as
we
do
not
provide
the
Accommodation,
we
cannot
guarantee
this.
ParaCrawl v7.1
Da
wir
jedoch
keine
darüber
hinaus
gehenden
Informationen
haben,
ist
eine
Analyse
schwierig.
Since
we
have
no
further
information
on
the
applicants
evaluating
that
is
difficult.
ParaCrawl v7.1
Da
wir
jedoch
Wissen
vermitteln
wollen,
mussten
wir
uns
verstärkt
Möglichkeiten
oraler
Vermittlung
überlegen.
Yet
because
we
wanted
to
transmit
knowledge
we
had
to
imagine
a
more
oral
mediation.
ParaCrawl v7.1
Da
wir
das
jedoch
Lust
und
nicht
Sucht
nennen,
haben
Wissenschaftler
andere
Erklärungen
vorgeschlagen.
But
we
call
these
pleasures,
not
addictions,
and
academics
have
proposed
alternative
explanations.
ParaCrawl v7.1
Da
wir
jedoch
im
Einzelfall
nicht
explizit
gegen
jeden
Verweis
auf
den
Vertrag
von
Lissabon
stimmen
konnten,
haben
wir
beschlossen,
uns
in
der
Schlussabstimmung
zu
enthalten.
However,
because
there
are
references
to
the
Lisbon
Treaty
which
we
could
not
specifically
vote
against,
we
have
decided
to
abstain
on
the
final
vote.
Europarl v8
Da
wir
uns
heute
jedoch
nicht
sicher
sind,
ob
wir
derartig
instabile
Situationen
oder
auch
ähnliche
Situationen
zukünftig
koordinieren
können,
denke
ich,
dass
wir
uns
Gedanken
darüber
machen
sollten,
wie
wir
andere,
alternative
Transportmöglichkeiten
und
Arten
der
Fahrgastbeförderung,
wie
beispielsweise
der
Eisenbahn,
ein
Thema,
das
die
Frau
Abgeordnete
aus
Deutschland
bereits
angesprochen
hat,
entwickeln
und
ihnen
mehr
Aufmerksamkeit
schenken
können.
Today,
however,
as
we
are
not
sure
whether
we
will
be
able
to
coordinate
such
unstable
situations
or
even
slightly
similar
situations
in
the
future,
I
feel
that
we
should
think
about
how
to
develop
and
devote
greater
attention
to
other,
alternative
means
of
transport
and
ways
of
carrying
passengers,
as
the
German
MEP
mentioned,
railways,
for
example.
Europarl v8
Da
wir
jedoch
erst
am
Anfang
dieses
Verfahrens
stehen
und
da
die
Diskussion
im
Rahmen
des
Rates
und
des
Parlaments
ja
gerade
erst
begonnen
hat,
müssen
wir
alle,
die
wir
die
erneuerbaren
Energieträger
weiterhin
fördern
wollen,
die
wir
davon
überzeugt
sind,
daß
in
diesen
Bereich
wirklich
erhebliche
Mittel
aus
dem
Gemeinschaftshaushalt
gesteckt
werden
sollten,
da
er
zu
allen
wichtigen
Zielen
beiträgt,
zum
Umweltschutz,
zu
den
neuen
Technologien,
zur
Schaffung
von
Arbeitsplätzen
-
müssen
wir
alle
in
den
nächsten
Jahren
unsere
Anstrengungen
verstärken,
damit
die
erneuerbaren
Energieträger
nicht
nur
auf
dem
Papier
politische
Priorität
genießen,
sondern
auch,
was
die
Finanzierung
und
den
Gemeinschaftshaushalt
betrifft.
However,
since
we
are
still
at
the
beginning
of
this
process
and
since
we
are
still
at
the
beginning
of
the
debate
in
Council
and
in
Parliament,
I
believe
that
those
of
us
who
wish
to
continue
supporting
renewable
energy
sources,
and
those
of
us
who
believe
that
this
must
be
an
area
for
which
substantial
funds
must
be
made
available
and
for
which
significant
sums
of
money
from
the
community
budget
must
be
used,
since
it
has
a
part
to
play
in
all
the
basic
priorities
for
the
protection
of
the
environment,
for
new
technologies,
and
for
the
creation
of
new
jobs,
we
must
intensify
our
efforts
throughout
the
coming
years
so
that
renewable
energy
sources
can
become
a
political
priority
not
only
in
words
but
in
terms
of
funding
and
the
Community
budget.
Europarl v8
Da
wir
heute
jedoch
eine
Aussprache
über
den
vorliegenden
Bericht
führen,
muß
der
Rat
von
uns
nachdrücklich
aufgefordert
werden,
so
schnell
wie
möglich
einen
Rahmen
festzulegen,
in
dem
die
wirtschaftspolitische
Koordinierung
konkret
umgesetzt
werden
kann.
I
think
the
moment
for
making
a
start
has
long
since
passed.
But
given
the
fact
that
we
are
now
debating
this
report,
I
think
we
must
urge
the
Council
to
produce,
as
quickly
as
possible,
a
framework
in
which
economic
coordination
can
really
take
shape.
Europarl v8
Da
wir
jedoch
in
einer
solidarischen
Union
leben,
müßten
wir,
wenn
einer
unserer
Mitgliedstaaten
von
einem
Drittland
angegriffen
würde,
ihm
in
irgendeiner
Weise
beistehen.
However,
we
clearly
inhabit
a
Union
characterised
by
solidarity.
If
any
Member
State
were
to
be
attacked
by
a
non-EU
country,
we
should
obviously
have
to
show
solidarity
in
some
way.
Europarl v8
Da
wir
in
Europa
jedoch
Werte
zu
verteidigen
haben,
diskutieren
wir
mit
diesem
Nachbarn
auch
über
gemeinsame
Werte
und
Menschenrechte.
Since
we
in
Europe
have
values
to
defend,
however,
we
also
discuss
common
values
and
human
rights
with
this
neighbour.
Europarl v8
Da
wir
jedoch
gezwungen
sind,
den
Vertrag
von
Lissabon
zu
ändern,
sollten
diese
Änderungen
nicht
nur
die
Fragestellungen
im
Zusammenhang
mit
dem
Euroraum,
sondern
auch
die
Fragestellungen
im
Zusammenhang
mit
anderen
institutionellen
Mechanismen,
bei
denen
es
Schwierigkeiten
gibt,
betreffen.
Since,
however,
we
are
forced
to
amend
the
Treaty
of
Lisbon,
this
should
concern
not
only
issues
related
to
the
euro
area,
but
also
issues
related
to
other
institutional
mechanisms
which
are
experiencing
difficulties.
Europarl v8
Da
wir
jedoch
beobachten
konnten,
dass
die
EU
fortschrittliches
militärisches
Gerät
wie
Hubschrauberträger
der
Mistral-Klasse
an
Russland
verkauft,
hat
da
irgendjemand
in
Erwägung
gezogen,
dass
Russland
solche
demokratischen
Revolutionen
erst
noch
bevorstehen?
However,
as
we
have
seen
that
the
EU
is
selling
advanced
military
equipment
such
as
Mistral
warships
to
Russia,
has
anyone
taken
into
consideration
that
Russia
has
yet
to
undergo
such
democratic
revolutions?
Europarl v8
Da
wir
jedoch,
wenn
ich
mich
recht
entsinne,
dieselbe
Diskussion
schon
einmal
im
Zusammenhang
mit
Bosnien
hatten,
möchte
ich
noch
einmal
kurz
drei
Bedenken
vortragen:
I
would
just
like
to
express
once
more
three
minor
reservations,
because
if
I
remember
rightly,
we
had
the
same
debate
about
the
Bosnian
situation.
Europarl v8
Da
wir
uns
jedoch
in
der
Weihnachtszeit
befinden
und
das
Christkind
und
die
Heiligen
Drei
Könige
vor
der
Tür
stehen,
möchte
ich
einen
Wunschzettel
schreiben,
mit
meinen
Wünschen
als
Generalberichterstatterin
für
den
Haushaltsplan
des
darauffolgenden
Jahres.
However
Mr
President,
ladies
and
gentlemen,
since
it
is
now
nearly
Christmas
(as
Mr
dell'Alba
has
already
mentioned)
and
since
Father
Christmas
or
the
Three
Wise
Men
will
be
coming
soon,
I
should
like
to
send
them
my
Christmas
list,
in
my
capacity
as
general
rapporteur
for
the
budget
next
year.
Europarl v8
Da
wir
jedoch
der
Meinung
sind,
daß
die
vorgeschlagenen
Formulierungen
keine
lückenlose
Interpretation
der
Konsequenzen
erlauben,
enthalten
wir
uns
der
Stimme.
However,
because
we
do
not
think
the
proposed
formulations
can
be
interpreted
in
such
a
way
that
the
consequences
can
be
fully
assessed,
we
are
abstaining
from
the
vote.
Europarl v8
Da
wir
jedoch
das
Hochhausprogramm,
das
für
uns
alle
wichtig
ist,
unter
keinen
Umständen
gefährden
wollen,
sind
wir
schließlich
übereingekommen,
zum
jetzigen
Zeitpunkt
keine
Änderungsanträge
vorzulegen.
As
we
do
not
wish
in
any
way
to
jeopardise
the
tower
block
programme,
which
is
important
to
us
all,
we
have
agreed
not
to
submit
amendments
at
this
time
after
all.
Europarl v8
Da
wir
uns
jedoch
im
Klaren
sind
über
die
Lage
und
die
existierenden
Möglichkeiten,
sollten
wir
uns
meiner
Ansicht
nach
auf
sektorielle
Abkommen
konzentrieren,
die
effektiv
realisierbar
sind
und
umsetzbare
Zielsetzungen
vorgeben.
As
we
are
aware
of
the
situation
and
the
possibilities
that
exist,
however,
I
think
we
should
concentrate
on
sectoral
agreements
that
are
really
valid,
with
viable
objectives.
Europarl v8
Da
wir
uns
jedoch
in
Europa
der
Umweltprobleme
sehr
bewusst
sind,
sollten
wir
hartnäckig
bleiben
und
grundsätzlich
die
Forderung
stellen,
dass
Kanada
unsere
strengen
Standards
erfüllt.
However,
since
we
are
very
aware
of
environmental
issues
in
Europe,
we
should
be
tough
and
demand,
as
a
matter
of
principle,
that
Canada
fulfils
our
rigorous
standards.
Europarl v8
Da
wir
das
jedoch
nicht
hinnehmen
können,
sollten
wir
angesichts
der
Revision
der
Verträge
eine
spezifische
Rechtsgrundlage
ins
Auge
fassen,
die
diese
Form
der
Zusammenarbeit
zwischen
den
Richtern
ermöglicht
und
Voraussetzungen
für
einen
zunächst
nur
auf
den
Betrug
beschränkten
Rechtsraum
schafft,
da
es
gerade
beim
Betrug
zweifelsfrei
um
Geldbeträge
geht
und
er
in
den
Zuständigkeitsbereich
der
Union
fällt.
Because
we
cannot
tolerate
all
this,
I
believe
that
when
we
come
to
revise
the
Treaty
we
must
set
out
a
specific
legal
basis
which
will
provide
for
this
kind
of
judicial
cooperation
and
lay
down
the
conditions
for
a
legal
area
confined
for
the
present
to
the
question
of
fraud,
given
that
fraud
undeniably
involves
large
sums
of
money
and
comes
under
the
competence
of
the
Union.
Europarl v8
Da
wir
jedoch
über
Werte
in
diesem
besonderen
Fall
sprechen,
möchte
ich
Ihre
Aufmerksamkeit
auf
andere
Fälle
lenken.
As
we
are
talking
of
values
with
regard
to
this
particular
case,
however,
I
should
like
to
draw
your
attention
to
a
number
of
other
cases.
Europarl v8
Da
wir
jedoch
unsere
Zusammenarbeit
bereits
gefestigt
haben,
sehen
wir
nicht
die
Notwendigkeit
für
ein
transatlantisches
Abkommen,
das
lange
offizielle
Verhandlungen
erfordern
würde,
ohne
dass
sich
substanziell
etwas
ändert.
Because
we
already
have
solid
cooperation,
we
do
not
see
a
need
for
a
transatlantic
agreement
that
would
involve
long
formal
negotiations
without
changing
much
in
substance.
Europarl v8
Da
wir
jedoch
keine
Garantien
haben,
die
Agrarpolitik
ohne
Verfassung
und
ohne
Finanzielle
Vorausschau
in
die
richtige
Bahn
lenken
zu
können,
war
dies
kein
ausreichender
Grund,
um
die
gesamte
Initiative
abzulehnen.
Since
we
have
no
guarantees,
though,
of
being
able
to
get
agricultural
policy
on
the
right
track
without
either
the
Constitution
or
financial
perspectives,
this
was
not
a
good
enough
reason
to
reject
the
whole
initiative.
Europarl v8
Da
wir
jedoch
durch
weitere
Unfälle
erneut
unter
Druck
gesetzt
wurden,
müssen
wir
unbedingt
etwas
unternehmen.
However,
new
accidents
have
kept
the
pressure
on,
and
we
therefore
have
no
choice
but
to
take
measures.
Europarl v8