Translation of "Aber da wir" in English

Aber da kommen wir an anderer Stelle darauf zurück.
But we shall return to that on another occasion.
Europarl v8

Aber da bauen wir auch eigene Widersprüche auf: das Programm MEDA beispielsweise.
But we are creating our own contradictions there as well, in the MEDA programme for instance.
Europarl v8

Aber da müssen wir uns fügen.
But we have to go along with it.
Europarl v8

Aber da waren wir auf dem Holzweg!
How wrong we were!
Europarl v8

Aber haben wir da nicht vielleicht auf das falsche Pferd gesetzt?
But have you backed the wrong horse?
Europarl v8

Aber da wir einen Konvent hatten, haben wir definitiv auch eine Verfassung.
But because we had a Convention, we most certainly got one.
Europarl v8

Aber nicht hier, da wir von einem Quanteneffekt sprechen.
But not here, because it is a quantum effect.
TED2020 v1

Wir sind noch nicht da, aber wir sind näher als Sie denken.
We're not there yet, but we are a lot closer than you might think.
TED2020 v1

Aber da hatten wir ein paar Probleme.
But that's where we had some problems.
TED2013 v1.1

Einladungen sind wir gewohnt, aber da waren wir aus dem Häuschen.
We are used to invitations, but this invitation really thrilled us.
TED2020 v1

Aber da wir uns lieben, was kümmern wir uns darum?
What does it matter since we love each other?
OpenSubtitles v2018

Aber da waren nur wir beide.
But there were only the two of us!
OpenSubtitles v2018

Aber da wir an sie glauben, müssen wir um diese Anhörung bitten.
But believing what we do, we have to ask for this hearing.
OpenSubtitles v2018

Aber da wir in einer Demokratie leben, drehe ich die Prozedur um.
As we are living in a democracy, I reverse the procedure.
OpenSubtitles v2018

Aber da wir in Friedenszeiten leben, waren meine Bemühungen umsonst.
But try as I might, we live in times of peace, and my every effort has been in vain.
OpenSubtitles v2018

Aber da wir in Friedenszeiten leben, waren meine Bemühungen vergeblich.
But try as I might, we live in times of peace... and my every effort has been in vain.
OpenSubtitles v2018

Er war nicht da, aber wir waren trotzdem drin.
Sure we did. He wasn't there, but we went to see him.
OpenSubtitles v2018

Es geht mich nichts an, aber da wir jetzt Freunde sind,
I know it's none of my business, but now that we are friends
OpenSubtitles v2018

Aber da sind wir nicht am Platz.
But we don't belong there.
OpenSubtitles v2018

Aber da müssten wir uns wahrscheinlich mit französischen Lanciers einlassen.
But we'd probably have to tangle with some French Lancers.
OpenSubtitles v2018

Er ist noch nicht da, aber wir haben überall Sicherheitsleute.
Well, he's not here yet, but we do have security men all over the place.
OpenSubtitles v2018

Es war plötzlich da, aber wir können unsere Distanz halten.
It came up on us fast, but we seem able to maintain our distance.
OpenSubtitles v2018

Nun, aber ich glaube, da wir zusammenarbeiten...
Well, yes, but I think that, perhaps, you know, in a business relationship...
OpenSubtitles v2018

Die Freizeitbaracke wäre perfekt, aber da können wir nicht rein.
The rec hall would be perfect, but of course we can't use it.
OpenSubtitles v2018

Aber da wussten wir noch nicht, was ich jetzt weiß.
But then I didn't know what I know now - and that he doesn't know yet.
OpenSubtitles v2018

Ja, aber da dachten wir, das ginge Sie nichts an.
Oh, yeah, well, at the time... we didn't think you needed to know.
OpenSubtitles v2018

Aber, da wir gerade davon sprechen, dem Tode nahe zu sein...
But speaking of being close to death, uh...
OpenSubtitles v2018

Aber da wir schon sehr viel für die Sendung haben...
But we have quite a few items already, so...
OpenSubtitles v2018