Translation of "Aber da wir" in English
Aber
da
kommen
wir
an
anderer
Stelle
darauf
zurück.
But
we
shall
return
to
that
on
another
occasion.
Europarl v8
Aber
da
bauen
wir
auch
eigene
Widersprüche
auf:
das
Programm
MEDA
beispielsweise.
But
we
are
creating
our
own
contradictions
there
as
well,
in
the
MEDA
programme
for
instance.
Europarl v8
Aber
da
müssen
wir
uns
fügen.
But
we
have
to
go
along
with
it.
Europarl v8
Aber
da
waren
wir
auf
dem
Holzweg!
How
wrong
we
were!
Europarl v8
Aber
haben
wir
da
nicht
vielleicht
auf
das
falsche
Pferd
gesetzt?
But
have
you
backed
the
wrong
horse?
Europarl v8
Aber
da
wir
einen
Konvent
hatten,
haben
wir
definitiv
auch
eine
Verfassung.
But
because
we
had
a
Convention,
we
most
certainly
got
one.
Europarl v8
Aber
nicht
hier,
da
wir
von
einem
Quanteneffekt
sprechen.
But
not
here,
because
it
is
a
quantum
effect.
TED2020 v1
Wir
sind
noch
nicht
da,
aber
wir
sind
näher
als
Sie
denken.
We're
not
there
yet,
but
we
are
a
lot
closer
than
you
might
think.
TED2020 v1
Aber
da
hatten
wir
ein
paar
Probleme.
But
that's
where
we
had
some
problems.
TED2013 v1.1
Einladungen
sind
wir
gewohnt,
aber
da
waren
wir
aus
dem
Häuschen.
We
are
used
to
invitations,
but
this
invitation
really
thrilled
us.
TED2020 v1
Aber
da
wir
uns
lieben,
was
kümmern
wir
uns
darum?
What
does
it
matter
since
we
love
each
other?
OpenSubtitles v2018
Aber
da
waren
nur
wir
beide.
But
there
were
only
the
two
of
us!
OpenSubtitles v2018
Aber
da
wir
an
sie
glauben,
müssen
wir
um
diese
Anhörung
bitten.
But
believing
what
we
do,
we
have
to
ask
for
this
hearing.
OpenSubtitles v2018
Aber
da
wir
in
einer
Demokratie
leben,
drehe
ich
die
Prozedur
um.
As
we
are
living
in
a
democracy,
I
reverse
the
procedure.
OpenSubtitles v2018
Aber
da
wir
in
Friedenszeiten
leben,
waren
meine
Bemühungen
umsonst.
But
try
as
I
might,
we
live
in
times
of
peace,
and
my
every
effort
has
been
in
vain.
OpenSubtitles v2018
Aber
da
wir
in
Friedenszeiten
leben,
waren
meine
Bemühungen
vergeblich.
But
try
as
I
might,
we
live
in
times
of
peace...
and
my
every
effort
has
been
in
vain.
OpenSubtitles v2018
Er
war
nicht
da,
aber
wir
waren
trotzdem
drin.
Sure
we
did.
He
wasn't
there,
but
we
went
to
see
him.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
mich
nichts
an,
aber
da
wir
jetzt
Freunde
sind,
I
know
it's
none
of
my
business,
but
now
that
we
are
friends
OpenSubtitles v2018
Aber
da
sind
wir
nicht
am
Platz.
But
we
don't
belong
there.
OpenSubtitles v2018
Aber
da
müssten
wir
uns
wahrscheinlich
mit
französischen
Lanciers
einlassen.
But
we'd
probably
have
to
tangle
with
some
French
Lancers.
OpenSubtitles v2018
Er
ist
noch
nicht
da,
aber
wir
haben
überall
Sicherheitsleute.
Well,
he's
not
here
yet,
but
we
do
have
security
men
all
over
the
place.
OpenSubtitles v2018
Es
war
plötzlich
da,
aber
wir
können
unsere
Distanz
halten.
It
came
up
on
us
fast,
but
we
seem
able
to
maintain
our
distance.
OpenSubtitles v2018
Nun,
aber
ich
glaube,
da
wir
zusammenarbeiten...
Well,
yes,
but
I
think
that,
perhaps,
you
know,
in
a
business
relationship...
OpenSubtitles v2018
Die
Freizeitbaracke
wäre
perfekt,
aber
da
können
wir
nicht
rein.
The
rec
hall
would
be
perfect,
but
of
course
we
can't
use
it.
OpenSubtitles v2018
Aber
da
wussten
wir
noch
nicht,
was
ich
jetzt
weiß.
But
then
I
didn't
know
what
I
know
now
-
and
that
he
doesn't
know
yet.
OpenSubtitles v2018
Ja,
aber
da
dachten
wir,
das
ginge
Sie
nichts
an.
Oh,
yeah,
well,
at
the
time...
we
didn't
think
you
needed
to
know.
OpenSubtitles v2018
Aber,
da
wir
gerade
davon
sprechen,
dem
Tode
nahe
zu
sein...
But
speaking
of
being
close
to
death,
uh...
OpenSubtitles v2018
Aber
da
wir
schon
sehr
viel
für
die
Sendung
haben...
But
we
have
quite
a
few
items
already,
so...
OpenSubtitles v2018