Translation of "Da wir nun" in English
Auch
da
haben
wir
uns
nun
mit
Überschüssen
auseinanderzusetzen.
There
too,
we
have
to
face
overproduction.
Europarl v8
Der
Schaden
ist
also
da,
ob
wir
nun
viel
trinken
oder
wenig.
So,
whether
we
drink
little
or
much,
the
damage
is
there.
Europarl v8
Da
wir
nun
gen
Jerusalem
kamen,
nahmen
uns
die
Brüder
gern
auf.
And
when
we
were
come
to
Jerusalem,
the
brethren
received
us
gladly.
bible-uedin v1
Da
brauchen
wir
nun
also
etwas
Hilfe.
So
we
need
some
help
there.
TED2020 v1
Tja,
da
sind
wir
nun.
Well,
here
we
are.
OpenSubtitles v2018
So,
da
wären
wir
nun
in
diesem
verdammten
Tal.
So,
here
we
are
in
this
awful
valley.
OpenSubtitles v2018
Da
öden
wir
uns
nun
an.
We're
bored,
aren't
we?
OpenSubtitles v2018
Da
hatten
wir
nun
die
Bescherung.
There
we
have
it.
OpenSubtitles v2018
Und
da
wir
nun
die
Wahrheit
kennen,
müssen
wir
uns
entscheiden.
And
now
that
we
know
the
truth,
wehaveachoicetomake.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke
schon,
da
wir
nun
stundenweise
abrechnen.
I
guess,
since
we're
hourly
now.
OpenSubtitles v2018
Da
wir
nun
dieses
Werkzeug
eingeführt
haben,
erweitern
wir
das
Werkzeug-Repertoire.
Now
that
we
have
established
that
tool,
we're
gonna
keep
trying
to
expand
your
toolbox.
OpenSubtitles v2018
Und
da
sind
wir
nun,
ENLDICH
--
And
now
here
we
are,
finally
--
OpenSubtitles v2018
Da
wir
nun
geschieden
sind,
kann
ich
neu
um
deine
Hand
anhalten.
Now
we're
divorced,
I
can
propose
to
you
again.
OpenSubtitles v2018
Da
wir
nun
wissen,
dass
wir
auf
derselben
Seite
stehen...
So
now
that
it's
clear
we
are
on
the
same
side...
OpenSubtitles v2018
Da
sind
wir
nun,
alleine
in
unserem
geheimen
kleinen
Apartment.
Here
we
are,
alone
in
our
secret
little
apartment.
OpenSubtitles v2018
Tja,
da...
sitzen
wir
nun
und
mir
fehlen
die
Worte.
Well,
because...
we
sit
now
and
I
have
no
words.
OpenSubtitles v2018
Aber
da
wir
nun
endlich
darüber
reden,
solltest
du
es
wissen.
But
since
we
are
finally
talking
about
it,
you
should
know.
OpenSubtitles v2018
Nun,
da
wir
das
nun
hinter
uns
haben.
Well,
now
that
we've
got
that
completely
behind
us.
OpenSubtitles v2018
Da
wir
nun
deren
Aufmerksamkeit
haben,
können
wir
das
vielleicht
friedlich
regeln.
Now
that
we
got
their
attention...
Now
let's
see
if
we
can
settle
this
in
a
peaceful
manner.
OpenSubtitles v2018
Da
sind
wir
nun
am
Memorial
Day
Wochenende.
Well,
here
it
is,
Memorial
Day
weekend.
OpenSubtitles v2018
Da
wir
nun
Freunde
werden,
werd
ich
dir
all
meine
Lieblingsrestaurants
zeigen.
As
we
become
more
and
more
friendly,
I'll
take
you
to
all
my
favorite
restaurants.
OpenSubtitles v2018
Da
wir
nun
schon
so
weit
sind
was
willst
Du?
Now
that
we're
here...
what
do
you
want?
OpenSubtitles v2018
Da
wir
uns
nun
für
den
Rest
unseres
Lebens
begegnen
werden...
Listen,
I'm
just
hoping...
We'll
know
each
other
for
the
rest
of
our
lives--
l
won't
say
anything.
OpenSubtitles v2018
Da
wir
nun
alle
hier
sind,
Now
that
we're
all
here...
OpenSubtitles v2018
Da
sind
wir
nun,
mein
Geburtstagskind.
WELL,
HERE
WE
ARE,
BIRTHDAY
BOY.
OpenSubtitles v2018
Da
wir
nun
beim
Protokoll
sind,
gestatten
Sie
mir
zwei
Bemerkungen.
As
for
the
second
point,
I
have
been
told
that
that
was
an
oversight.
EUbookshop v2
Da
wir
nun
zur
Abstimmung
kommen,
werde
ich
mich
setzen.
Mr
President,
the
autumn
of
October
1944
in
Guatemala
was
as
full
of
promise
as
the
Prague
spring
.
.
.
EUbookshop v2