Translation of "Da wir erst" in English
Und
da
stehen
wir
erst
am
Anfang
der
Debatte.
And
there
we
are
only
at
the
start
of
the
debate.
Europarl v8
Ich
weiß,
da
müssen
wir
erst
das
genaue
Mandat
abwarten.
I
know
we
will
first
have
to
wait
for
the
exact
mandate
here.
Europarl v8
Da
wir
uns
erst
kennen
gelernt
haben,
wie
könnten
Sie?
Since
we
just
met,
how
could
you?
OpenSubtitles v2018
Da
müssen
wir
erst
ein
wenig
drüber
nachdenken.
We'll
need
to
give
it
some
thought.
OpenSubtitles v2018
Da
reparieren
wir
erst
mal
den
Wagen.
I'll
fix
the
car
and
then
take
you
to
El
Ray
OpenSubtitles v2018
Na,
da
waren
wir
doch
erst
letzten
Monat,
an
seinem
Geburtstag.
Well,
we
went
out
there
just
last
month
on
his
birthday.
OpenSubtitles v2018
Kommen
wir
da
erst
mal
zu
einer
Spezialeinheit?
Yeah,
would
they
send
us
someplace
special?
OpenSubtitles v2018
Was...
lustig
ist,
da
wir
erst
sechs
Wochen
miteinander
gehen!
Which
is...
hilarious
because
we've
only
dated
six
weeks!
OpenSubtitles v2018
Nun,
da
wir
gerade
erst
beginnen
mit
unseren
Grenzwertproblemen,
Well,
since
we're
just
starting
with
these
limit
problems,
QED v2.0a
Da
wir
uns
erst
im
nächsten
Jahr
treffen,
wünschen
wir
Ihnen
hiermit:
And
because
we
will
meet
up
again
next
year,
we
would
like
to
wish
you:
CCAligned v1
Türkei:
Auch
da
haben
wir
bislang
erst
zwei
Shows
gespielt.
Turkey:
Oh
there
we
only
played
two
shows
until
now.
ParaCrawl v7.1
Da
können
wir
nicht
erst
im
zweiten
Spiel
loslegen.
We
cannot
start
the
tournament
with
the
second
game.
ParaCrawl v7.1
Ach,
da
fühlten
wir
erst
das
traurige
Schicksal
des
Krieges!
Ah!
then
as
never
before
did
we
feel
the
sad
fortunes
of
warfare:
ParaCrawl v7.1
Da
sind
wir
gewissermaßen
erst
bei
der
Notifizierung
des
Thermometerstandes.
In
a
very
gross
way,
yes,
I
think
it
is
reasonable.
ParaCrawl v7.1
Auch
da
haben
wir
bislang
erst
zwei
Shows
gespielt.
Oh
there
we
only
played
two
shows
until
now.
ParaCrawl v7.1
Da
stehen
wir
erst
ganz
am
Anfang.
We
are
at
the
very
beginning.
ParaCrawl v7.1
Da
wir
erst
am
Dienstag
vom
LAPD
gehört
haben,
ist
es
nicht
unangetastet.
Since
we
didn't
hear
from
LAPD
until
Tuesday,
there
was
no
question
of
preserving
the
scene.
OpenSubtitles v2018
Da
wir
uns
erst
so
kurz
kennen...
nenne
ich
Sie
nicht
einen
eiskalten
Mistkerl.
Now,
having
just
met
you
I
wouldn't
go
as
far
as
calling
you
a
cold-hearted
bastard.
OpenSubtitles v2018
Da
wir
gerade
erst
angefangen
haben,
fehlen
hier
natürlich
noch
jede
Menge
Seiten.
As
we
have
just
begun,
of
course
a
lot
of
pages
are
missing
.
CCAligned v1
Da
wir
gerade
erst
am
Anfang
stehen,
freuen
wir
uns
über
jede
inspirierende
Unterstützung.
As
we
are
just
getting
started,
we
look
forward
to
receiving
your
inspirational
support.
ParaCrawl v7.1
Da
wir
die
Musterkarten
erst
nach
Bestellung
für
Sie
erstellen,
ist
ein
Umtausch
ausgeschlossen.
Since
we
create
the
sample
cards
for
you
only
after
ordering,
an
exchange
is
excluded.
CCAligned v1
Da
wir
Freitag
erst
spät
angekommen
sind,
haben
wir
kein
warmes
Essen
bekommen.
Since
we
arrived
late
on
Friday,
we
did
not
get
any
hot
food.
ParaCrawl v7.1
Aber
da
wir
gerade
erst
angekommen
sind,
wollen
wir
nicht
gleich
anfangen,
zu
streiten.
Utterly
ridiculous,
but
we
have
just
arrived
and
don't
want
to
start
arguing
right
away.
ParaCrawl v7.1
Da
wir
kamen
erst,
als
wir
wieder
fahren
mussten,
war
alles
perfekt.
Since
we
arrived
until
we
depart,
everything
was
perfect.
ParaCrawl v7.1
Wie
sollen
wir
da
erst
für
unsere
Unabhängigkeit
kämpfen,
ohne
dabei
unsere
Autonomie
zu
verlieren?
How
then
are
we
supposed
to
fight
for
our
own
independence
and
not
lose
our
autonomy?
ParaCrawl v7.1