Translation of "Da wir erst" in English

Und da stehen wir erst am Anfang der Debatte.
And there we are only at the start of the debate.
Europarl v8

Ich weiß, da müssen wir erst das genaue Mandat abwarten.
I know we will first have to wait for the exact mandate here.
Europarl v8

Da wir uns erst kennen gelernt haben, wie könnten Sie?
Since we just met, how could you?
OpenSubtitles v2018

Da müssen wir erst ein wenig drüber nachdenken.
We'll need to give it some thought.
OpenSubtitles v2018

Da reparieren wir erst mal den Wagen.
I'll fix the car and then take you to El Ray
OpenSubtitles v2018

Na, da waren wir doch erst letzten Monat, an seinem Geburtstag.
Well, we went out there just last month on his birthday.
OpenSubtitles v2018

Kommen wir da erst mal zu einer Spezialeinheit?
Yeah, would they send us someplace special?
OpenSubtitles v2018

Was... lustig ist, da wir erst sechs Wochen miteinander gehen!
Which is... hilarious because we've only dated six weeks!
OpenSubtitles v2018

Nun, da wir gerade erst beginnen mit unseren Grenzwertproblemen,
Well, since we're just starting with these limit problems,
QED v2.0a

Da wir uns erst im nächsten Jahr treffen, wünschen wir Ihnen hiermit:
And because we will meet up again next year, we would like to wish you:
CCAligned v1

Türkei: Auch da haben wir bislang erst zwei Shows gespielt.
Turkey: Oh there we only played two shows until now.
ParaCrawl v7.1

Da können wir nicht erst im zweiten Spiel loslegen.
We cannot start the tournament with the second game.
ParaCrawl v7.1

Ach, da fühlten wir erst das traurige Schicksal des Krieges!
Ah! then as never before did we feel the sad fortunes of warfare:
ParaCrawl v7.1

Da sind wir gewissermaßen erst bei der Notifizierung des Thermometerstandes.
In a very gross way, yes, I think it is reasonable.
ParaCrawl v7.1

Auch da haben wir bislang erst zwei Shows gespielt.
Oh there we only played two shows until now.
ParaCrawl v7.1

Da stehen wir erst ganz am Anfang.
We are at the very beginning.
ParaCrawl v7.1

Da wir erst am Dienstag vom LAPD gehört haben, ist es nicht unangetastet.
Since we didn't hear from LAPD until Tuesday, there was no question of preserving the scene.
OpenSubtitles v2018

Da wir uns erst so kurz kennen... nenne ich Sie nicht einen eiskalten Mistkerl.
Now, having just met you I wouldn't go as far as calling you a cold-hearted bastard.
OpenSubtitles v2018

Da wir gerade erst angefangen haben, fehlen hier natürlich noch jede Menge Seiten.
As we have just begun, of course a lot of pages are missing .
CCAligned v1

Da wir gerade erst am Anfang stehen, freuen wir uns über jede inspirierende Unterstützung.
As we are just getting started, we look forward to receiving your inspirational support.
ParaCrawl v7.1

Da wir die Musterkarten erst nach Bestellung für Sie erstellen, ist ein Umtausch ausgeschlossen.
Since we create the sample cards for you only after ordering, an exchange is excluded.
CCAligned v1

Da wir Freitag erst spät angekommen sind, haben wir kein warmes Essen bekommen.
Since we arrived late on Friday, we did not get any hot food.
ParaCrawl v7.1

Aber da wir gerade erst angekommen sind, wollen wir nicht gleich anfangen, zu streiten.
Utterly ridiculous, but we have just arrived and don't want to start arguing right away.
ParaCrawl v7.1

Da wir kamen erst, als wir wieder fahren mussten, war alles perfekt.
Since we arrived until we depart, everything was perfect.
ParaCrawl v7.1

Wie sollen wir da erst für unsere Unabhängigkeit kämpfen, ohne dabei unsere Autonomie zu verlieren?
How then are we supposed to fight for our own independence and not lose our autonomy?
ParaCrawl v7.1