Translation of "Bislang nur" in English
Wir
haben
aber
bislang
nur
Kobalt
und
Caesium
gefunden.
Until
now,
however,
we
have
only
found
cobalt
and
caesium.
Europarl v8
Ich
muss
allerdings
betonen,
dass
wir
bislang
nur
die
Hälfte
erreicht
haben.
I
must,
however,
stress
that
we
are
only
halfway
there.
Europarl v8
Bislang
wird
es
nur
von
der
Kommission
finanziert.
So
far,
it
is
funded
only
by
the
Commission.
Europarl v8
Bislang
wurde
jedoch
nur
selten
von
diesem
Verfahren
Gebrauch
gemacht.
Hitherto,
however,
this
procedure
has
rarely
been
applied.
Europarl v8
Bedauerlicherweise
haben
bislang
nur
4
EU-Mitgliedstaaten
die
Konvention
und
das
Protokoll
ratifiziert.
Regrettably,
so
far
only
4
EU
Member
States
have
ratified
the
Convention
and
the
Protocol.
Europarl v8
Zum
einen
ist
bislang
nur
etwas
für
Mais
und
Soja
geregelt
worden.
Firstly,
regulations
are
not
just
in
place
for
maize
and
soya.
Europarl v8
Die
Reformen
in
der
Türkei
machen
bislang
nur
langsam
Fortschritte.
Hitherto,
Turkey
has
made
rather
slow
progress
with
regard
to
reforms.
Europarl v8
Bislang
sind
nur
5
%
der
Krebsfälle
als
Berufskrankheit
eingestuft.
Up
to
now
only
5%
of
cancer
cases
caused
by
work
were
classified
as
an
occupational
disease.
Europarl v8
Bislang
liegt
uns
nur
eine
Ankündigung
der
Durchführung
der
Volksabstimmung
vor.
For
the
time
being
we
only
have
an
announcement
that
the
referendum
will
take
place.
Europarl v8
Einer
solchen
Herausforderung
sah
sich
die
Europäische
Union
bislang
nur
einmal
gegenüber.
Only
once
before
has
Europe
faced
a
similar
dilemma.
Europarl v8
Der
Fahrplan
der
Generäle
hin
zur
Demokratie
hat
bislang
nur
ins
Gefängnis
geführt.
The
generals'
roadmap
to
democracy
has
so
far
only
led
to
prison.
Europarl v8
Bislang
sind
dies
nur
Einzelfälle
von
besonders
willensstarken
Persönlichkeiten.
So
far
there
are
only
exceptional
cases,
people
who
are
strong-willed.
WMT-News v2019
Die
Integration
des
Kundengeschäfts
der
Banken
hingegen
ging
bislang
nur
langsam
vonstatten
.
Integration
in
retail
banking
,
by
contrast
,
has
been
slow
so
far
.
ECB v1
Die
Art
ist
selten
und
bislang
nur
von
wenigen
Fundorten
bekannt.
It
is
a
rare
species,
known
just
from
a
few
sites.
Wikipedia v1.0
Von
"Bainoceratops"
sind
bislang
nur
eine
Reihe
von
Wirbeln
bekannt.
Unfortunately,
"Bainoceratops"
is
only
known
from
a
vertebral
column.
Wikipedia v1.0
Bislang
liegen
nur
begrenzte
Erfahrungen
mit
Optaflu
nach
der
Markteinführung
vor.
So
far
there
is
limited
post-marketing
experience
with
Optaflu.
ELRC_2682 v1
In
Dänemark
gibt
es
bislang
nur
1.224
Elektroautos.
In
Denmark,
there
are
still
only
1,224
electric
cars.
News-Commentary v14
Bislang
konnten
nur
20
Prozent
der
angestrebten
Mittel
gesammelt
werden.
So
far,
it
is
only
20%
funded.
News-Commentary v14
Bislang
erhalten
jedoch
nur
vier
Prozent
der
psychisch
kranken
Flüchtlinge
eine
Psychotherapie.
Up
to
now,
however,
only
four
percent
of
mentally
ill
refugees
have
received
psychotherapy.
WMT-News v2019
Doch
es
gibt
bislang
nur
wenige
Besucher
aus
dem
Ausland.
The
marshes
are
in
one
of
the
safer
parts
of
Iraq,
just
a
few
hours
from
Basra,
but
there
are
few
foreign
visitors.
GlobalVoices v2018q4
Bislang
haben
wir
nur
die
bescheidenen
Anfänge
einer
Umgestaltung
des
europäischen
Bankensektors
gesehen
.
So
far
,
we
have
only
seen
the
modest
beginnings
of
a
reshaping
of
the
European
banking
sector
.
ECB v1