Übersetzung für "Bislang nur" in Englisch

Wir haben aber bislang nur Kobalt und Caesium gefunden.
Until now, however, we have only found cobalt and caesium.
Europarl v8

Ich muss allerdings betonen, dass wir bislang nur die Hälfte erreicht haben.
I must, however, stress that we are only halfway there.
Europarl v8

Bislang wird es nur von der Kommission finanziert.
So far, it is funded only by the Commission.
Europarl v8

Bislang wurde jedoch nur selten von diesem Verfahren Gebrauch gemacht.
Hitherto, however, this procedure has rarely been applied.
Europarl v8

Bedauerlicherweise haben bislang nur 4 EU-Mitgliedstaaten die Konvention und das Protokoll ratifiziert.
Regrettably, so far only 4 EU Member States have ratified the Convention and the Protocol.
Europarl v8

Zum einen ist bislang nur etwas für Mais und Soja geregelt worden.
Firstly, regulations are not just in place for maize and soya.
Europarl v8

Die Reformen in der Türkei machen bislang nur langsam Fortschritte.
Hitherto, Turkey has made rather slow progress with regard to reforms.
Europarl v8

Bislang sind nur 5 % der Krebsfälle als Berufskrankheit eingestuft.
Up to now only 5% of cancer cases caused by work were classified as an occupational disease.
Europarl v8

Bislang liegt uns nur eine Ankündigung der Durchführung der Volksabstimmung vor.
For the time being we only have an announcement that the referendum will take place.
Europarl v8

Einer solchen Herausforderung sah sich die Europäische Union bislang nur einmal gegenüber.
Only once before has Europe faced a similar dilemma.
Europarl v8

Der Fahrplan der Generäle hin zur Demokratie hat bislang nur ins Gefängnis geführt.
The generals' roadmap to democracy has so far only led to prison.
Europarl v8

Bislang sind dies nur Einzelfälle von besonders willensstarken Persönlichkeiten.
So far there are only exceptional cases, people who are strong-willed.
WMT-News v2019

Die Integration des Kundengeschäfts der Banken hingegen ging bislang nur langsam vonstatten .
Integration in retail banking , by contrast , has been slow so far .
ECB v1

Die Art ist selten und bislang nur von wenigen Fundorten bekannt.
It is a rare species, known just from a few sites.
Wikipedia v1.0

Von "Bainoceratops" sind bislang nur eine Reihe von Wirbeln bekannt.
Unfortunately, "Bainoceratops" is only known from a vertebral column.
Wikipedia v1.0

Bislang liegen nur begrenzte Erfahrungen mit Optaflu nach der Markteinführung vor.
So far there is limited post-marketing experience with Optaflu.
ELRC_2682 v1

In Dänemark gibt es bislang nur 1.224 Elektroautos.
In Denmark, there are still only 1,224 electric cars.
News-Commentary v14

Bislang konnten nur 20 Prozent der angestrebten Mittel gesammelt werden.
So far, it is only 20% funded.
News-Commentary v14

Bislang erhalten jedoch nur vier Prozent der psychisch kranken Flüchtlinge eine Psychotherapie.
Up to now, however, only four percent of mentally ill refugees have received psychotherapy.
WMT-News v2019

Doch es gibt bislang nur wenige Besucher aus dem Ausland.
The marshes are in one of the safer parts of Iraq, just a few hours from Basra, but there are few foreign visitors.
GlobalVoices v2018q4

Bislang haben wir nur die bescheidenen Anfänge einer Umgestaltung des europäischen Bankensektors gesehen .
So far , we have only seen the modest beginnings of a reshaping of the European banking sector .
ECB v1