Translation of "Nur mut" in English

Nur Entschlossenheit und Mut zu mutigen europäischen Regelungen schaffen Vertrauen.
It is only resolve and the courage to take bold regulatory action at European level that build confidence.
Europarl v8

Vielleicht bräuchten wir nur etwas mehr Mut!
It may be that all we need is a little more courage!
Europarl v8

Nur Mut, das schaffen wir!
Come on, we can do it.
WMT-News v2019

Vielleicht ist es nur dein Mut, der zu schwach ist!
"Perhaps it is your courage that is weak!"
OpenSubtitles v2018

Du brauchst nur ein bisschen Mut.
All you need is a little courage.
OpenSubtitles v2018

Nur Mut, ich werde Ihnen ausführlich antworten.
Be brave. I shall answer at length, you may be sure.
OpenSubtitles v2018

Nur Mut, Pepe, erzähl mal.
Come on Pepe, have courage.
OpenSubtitles v2018

Nur Mut, gehen wir frohen Herzens.
Cheer up, let's go!
OpenSubtitles v2018

Wenn ich nur den Mut gefunden hätte, meine Gefühle zu offenbaren.
If only I could have found the courage to tell him how I felt.
OpenSubtitles v2018

Nur Mut, öffnen wir den Sarkophag.
Be brave, lift the lid.
OpenSubtitles v2018

Man muss nur den Mut haben, es sich zu holen.
You just need the courage to take it.
OpenSubtitles v2018

Du hast nur den Mut zuzuschauen!
You only have the courage to watch!
OpenSubtitles v2018

Wenn man nur den Mut zum Leben hat, dann ist es herrlich.
If you have the courage to live it, it's marvelous.
OpenSubtitles v2018

Nur Mut, vielleicht hast du einen Unfall.
Well, cheer up. Maybe you'll have an accident.
OpenSubtitles v2018

Nur Mut, Fanfan, ich komme!
I'm coming, Fanfan.
OpenSubtitles v2018

Man braucht nur Mut, Fantasie... und etwas Knete.
All it needs is courage, imagination and a little dough.
OpenSubtitles v2018

Fände ich nur den Mut, mein ärmliches Dasein zu beenden.
If I could find the courage to end my wretched existence.
OpenSubtitles v2018

Nur Mut, wir werden beide reich!
Don't be afraid, Guido! We'll be rich!
OpenSubtitles v2018

Nur Mut, Ghandi, halte durch, keiner stehst dir bei!
Keep it up, Gandhi! Keep it up, you're on your own!
OpenSubtitles v2018

Ich hatte nur nicht den Mut, ihm die Wahrheit zu erzählen.
I just didn't have the nerve to tell him the whole truth.
OpenSubtitles v2018

Sie brauchen nur den Mut und den Willen, sie zu nutzen.
If you'd only have courage and the will to use it.
OpenSubtitles v2018

Nur nicht den Mut verlieren, Dave.
Don't be too discouraged, Dave.
OpenSubtitles v2018

Nur Mut, und wenn Sie Hilfe brauchen...
Here comes John. Be brave, Sheilah, and if you need help...
OpenSubtitles v2018

Das schaffst du schon, nur Mut.
You can do it, cheer up.
OpenSubtitles v2018

Ich bin froh zu sehen, dass nur dein Mut schwankt.
Well, I'm glad to see it's just your courage that's wavering.
OpenSubtitles v2018

Du musst nur den Mut deiner Überzeugung haben.
Only you have to have the courage of your convictions.
OpenSubtitles v2018