Translation of "Nur mut" in English
Nur
Entschlossenheit
und
Mut
zu
mutigen
europäischen
Regelungen
schaffen
Vertrauen.
It
is
only
resolve
and
the
courage
to
take
bold
regulatory
action
at
European
level
that
build
confidence.
Europarl v8
Vielleicht
bräuchten
wir
nur
etwas
mehr
Mut!
It
may
be
that
all
we
need
is
a
little
more
courage!
Europarl v8
Nur
Mut,
das
schaffen
wir!
Come
on,
we
can
do
it.
WMT-News v2019
Vielleicht
ist
es
nur
dein
Mut,
der
zu
schwach
ist!
"Perhaps
it
is
your
courage
that
is
weak!"
OpenSubtitles v2018
Du
brauchst
nur
ein
bisschen
Mut.
All
you
need
is
a
little
courage.
OpenSubtitles v2018
Nur
Mut,
ich
werde
Ihnen
ausführlich
antworten.
Be
brave.
I
shall
answer
at
length,
you
may
be
sure.
OpenSubtitles v2018
Nur
Mut,
Pepe,
erzähl
mal.
Come
on
Pepe,
have
courage.
OpenSubtitles v2018
Nur
Mut,
gehen
wir
frohen
Herzens.
Cheer
up,
let's
go!
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
nur
den
Mut
gefunden
hätte,
meine
Gefühle
zu
offenbaren.
If
only
I
could
have
found
the
courage
to
tell
him
how
I
felt.
OpenSubtitles v2018
Nur
Mut,
öffnen
wir
den
Sarkophag.
Be
brave,
lift
the
lid.
OpenSubtitles v2018
Man
muss
nur
den
Mut
haben,
es
sich
zu
holen.
You
just
need
the
courage
to
take
it.
OpenSubtitles v2018
Du
hast
nur
den
Mut
zuzuschauen!
You
only
have
the
courage
to
watch!
OpenSubtitles v2018
Wenn
man
nur
den
Mut
zum
Leben
hat,
dann
ist
es
herrlich.
If
you
have
the
courage
to
live
it,
it's
marvelous.
OpenSubtitles v2018
Nur
Mut,
vielleicht
hast
du
einen
Unfall.
Well,
cheer
up.
Maybe
you'll
have
an
accident.
OpenSubtitles v2018
Nur
Mut,
Fanfan,
ich
komme!
I'm
coming,
Fanfan.
OpenSubtitles v2018
Man
braucht
nur
Mut,
Fantasie...
und
etwas
Knete.
All
it
needs
is
courage,
imagination
and
a
little
dough.
OpenSubtitles v2018
Fände
ich
nur
den
Mut,
mein
ärmliches
Dasein
zu
beenden.
If
I
could
find
the
courage
to
end
my
wretched
existence.
OpenSubtitles v2018
Nur
Mut,
wir
werden
beide
reich!
Don't
be
afraid,
Guido!
We'll
be
rich!
OpenSubtitles v2018
Nur
Mut,
Ghandi,
halte
durch,
keiner
stehst
dir
bei!
Keep
it
up,
Gandhi!
Keep
it
up,
you're
on
your
own!
OpenSubtitles v2018
Ich
hatte
nur
nicht
den
Mut,
ihm
die
Wahrheit
zu
erzählen.
I
just
didn't
have
the
nerve
to
tell
him
the
whole
truth.
OpenSubtitles v2018
Sie
brauchen
nur
den
Mut
und
den
Willen,
sie
zu
nutzen.
If
you'd
only
have
courage
and
the
will
to
use
it.
OpenSubtitles v2018
Nur
nicht
den
Mut
verlieren,
Dave.
Don't
be
too
discouraged,
Dave.
OpenSubtitles v2018
Nur
Mut,
und
wenn
Sie
Hilfe
brauchen...
Here
comes
John.
Be
brave,
Sheilah,
and
if
you
need
help...
OpenSubtitles v2018
Das
schaffst
du
schon,
nur
Mut.
You
can
do
it,
cheer
up.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
froh
zu
sehen,
dass
nur
dein
Mut
schwankt.
Well,
I'm
glad
to
see
it's
just
your
courage
that's
wavering.
OpenSubtitles v2018
Du
musst
nur
den
Mut
deiner
Überzeugung
haben.
Only
you
have
to
have
the
courage
of
your
convictions.
OpenSubtitles v2018