Translation of "Ansonsten nur" in English
Ansonsten
kann
ich
nur
wiederholen,
was
die
Staatsministerin
eben
so
treffend
sagte.
In
the
meantime,
I
can
only
repeat
what
the
Minister
said
so
ably
a
few
moments
ago.
Europarl v8
Ansonsten
kann
ich
nur
mit
dem
übereinstimmen,
was
Sie
gesagt
haben.
Apart
from
that,
I
cannot
do
other
than
agree
with
what
you
have
said.
Europarl v8
Ansonsten
wird
nicht
nur
die
Europäische
Union
darunter
leiden,
sondern
auch
Russland.
If
we
do
not,
then
it
is
not
just
the
European
Union
that
will
suffer
the
consequences,
but
Russia
as
well.
Europarl v8
Ich
kann
Ihnen
ansonsten
nur
noch
einmal
recht
herzlich
danken
für
die
Arbeit.
Otherwise,
I
can
only
repeat
my
thanks
to
you
for
your
work.
Europarl v8
Ansonsten
betreiben
wir
nur
Augenwischerei
auf
Kosten
der
öffentlichen
Gesundheit.
Otherwise,
we
shall
strain
at
a
gnat
and
swallow
a
camel
and
public
health
will
suffer
as
a
result.
Europarl v8
Für
die
Allgemeinheit
ist
der
Gipfel
ansonsten
nur
über
Fußgängerwege
zu
erreichen.
The
only
alternative
means
of
access
to
the
summit
available
to
the
general
public
are
pedestrian
paths.
TildeMODEL v2018
Ansonsten
brauche
ich
nur
das
Bett.
Oh,
and
then
all
I
need
is
that
bed.
OpenSubtitles v2018
Ansonsten
haben
wir
nur
diese
Zeichnung.
Other
than
that,
we
only
have
this
sketch.
OpenSubtitles v2018
Aber
ansonsten
bin
ich
nur
für
Sie
hier.
But
apart
from
that,
I'm
not
here
for
them.
I'm
here
for
you.
OpenSubtitles v2018
Ein
Sieg
an
einem
Tag,
der
ansonsten
nur
von
Fehlschlägen
ruiniert
wurde.
Victory
in
a
day
otherwise
marred
by
failure.
OpenSubtitles v2018
Ansonsten
gibt's
nur
Sie
und
mich,
Partner.
But
otherwise,
it's,
uh,
just
me
and
you...
partners.
OpenSubtitles v2018
Ansonsten
sitze
ich
nur
zu
Hause
rum
und
versuche,
Sam
nicht
anzurufen.
Otherwise,
I'm
just
gonna
stay
home
and
try
not
to
call
Sam.
OpenSubtitles v2018
Ansonsten
sinds
nur
zwei
Nackte,
die
aufeinander
rumreiten.
Otherwise,
all
you've
got
I.
two
naked
people
humping
on
a
Stair
Master.
OpenSubtitles v2018
Ansonsten
verschwendest
du
nur
meine
Zeit.
Otherwise,
you're
wasting
my
time.
OpenSubtitles v2018
Ansonsten
verschwenden
wir
nur
unsere
Zeit.
Otherwise,
we're
just
wasting
our
time.
OpenSubtitles v2018
Ansonsten
spielen
Sie
nur
Ihr
altes
Verhalten
weiter
aus.
Otherwise
you
just
play
out
the
old
pathology.
OpenSubtitles v2018
Ansonsten
sind
Sie
nur
ein
Idiot
in
einer
Box.
Otherwise,
you're
just
an
idiot
in
a
box.
OpenSubtitles v2018
Ansonsten
ist
er
nur
ein
Name
in
einer
Todesanzeige.
Otherwise,
it's
just
another
name
in
the
obituaries.
OpenSubtitles v2018
Heute
ist
sie
ansonsten
nur
noch
an
dem
Bahnhof
Ebenhausen-Schäftlarn
zu
erkennen.
Today
it
can
only
be
seen
elsewhere
at
Ebenhausen-Schäftlarn
station.
WikiMatrix v1
Ansonsten
bleibt
nur
die
Möglichkeit,
ein
Taxi
zu
benutzen.
Otherwise
the
only
other
method
of
transportation
is
taxi.
WikiMatrix v1
Ansonsten
bleibt
nur
die
Möglichkeit,
eine
externe
Maus
zu
benutzen.
For
that
reason,
efficient
usage
of
UDE
is
only
possible
using
a
three-button
mouse.
WikiMatrix v1
Südlich
von
Enkenbach
ist
die
ansonsten
zweigleisige
Strecke
nur
noch
eingleisig.
South
of
Enkenbach
the
otherwise
two-track
line
has
only
one
track.
WikiMatrix v1
Ansonsten
ist
nur
eine
mangelhafte
Verbindung
zwischen
Halbleitersubstrat
6
und
Träger
7
möglich.
Otherwise,
a
connection
between
semiconductor
substrate
6
and
carrier
7
will
likely
be
defective.
EuroPat v2
Ansonsten
wird
nur
eine
Korrelation
gemessen,
die
den
gemischten
Zustand
beschreibt.
Otherwise
only
a
correlation
is
measured
describing
the
mixed
state.
EuroPat v2
Ansonsten
kenne
ich
nur
die
Brüste
meines
Bruders
Tommy.
The
only
other
boobs
I've
seen
in
person
are
my
brother
Tommy's.
OpenSubtitles v2018
Unsere
eigene
Disziplin
würde
ansonsten
nur
die
anderen
zur
Schändlichkeit
treiben.
Contributions
to
this
fund
should
be
made
by
all
Member
States
in
line
with
the
Accession
Treaty.
EUbookshop v2
Ansonsten
bleibt
nur
politischer
Druck
als
Reaktion
auf
Menschenrechtsverletzungen.
The
scheme
has
been
so
successful
that
it
has
resulted
in
the
Commission
proposing
a
considerable
increase
in
the
budget
to
EUR
167m
for
the
years
2000
to
2004.
EUbookshop v2