Translation of "Betreffenden beteiligten" in English

Dem betreffenden Beteiligten wird eine Kopie dieser Empfehlung übermittelt.
The party making the claim shall receive a copy of this recommendation.
DGT v2019

Die Rückzahlung von Gebühren erfolgt an den betreffenden Beteiligten.
Fees will be refunded to the party concerned.
ParaCrawl v7.1

Da die kritischen Verwendungszwecke für Methylbromid vom 1. Januar 2006 an gelten, sollte die vorliegende Entscheidung ab diesem Datum zur Anwendung kommen, damit die betreffenden Unternehmen und Beteiligten das Lizenzverfahren nutzen können.
As critical uses of methyl bromide apply from 1 January 2006, and for the purpose of ensuring that interested companies and operators may benefit from the licensing system, it is appropriate that this present decision shall apply from that date.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten sorgen dafür, dass meldende Einrichtungen über Verfahren verfügen, um der zuständigen Behörde unmittelbar nach Bekanntwerden anhand des Meldeformats in Anhang III Teil A alle relevanten Informationen über ernste Zwischenfälle mitteilen, die Spender oder Empfänger außer den unmittelbar an dem betreffenden Zwischenfall beteiligten Personen gefährden können.
Member States shall ensure that reporting establishments have procedures in place to communicate to the competent authority as soon as known, using the notification format set out in Part A of Annex III, all relevant information about serious adverse events which may put in danger donors or recipients other than those directly involved in the event concerned.
DGT v2019

Diese Pläne sollten einen Rahmen für Maßnahmen bilden, für die die betreffenden Partner und Beteiligten in die Pflicht genommen und institutionelle Verantwortlichkeiten festgelegt werden und die auf bewährten Verfahren für die Förderung der Sicherheit basieren.
Such plans should serve as a framework for actions that engage relevant partners and stakeholders. They should define institutional responsibilities and should be based on good practice and safety promotion.
Europarl v8

Bestehen für die Kommission in Anbetracht der ihr vorliegenden Informationen keine ausreichenden Gründe, zu dem Fall eine Auffassung zu vertreten, so unterrichtet sie den betreffenden Beteiligten hiervon.
Where the Commission considers that on the basis of the information in its possession there are insufficient grounds for taking a view on the case, it shall inform the interested party thereof.
JRC-Acquis v3.0

Ein Verkauf gilt erst dann als rückgängig gemacht, wenn das Vertragsverhältnis zwischen den an dem betreffenden Verkauf beteiligten Vertragsparteien beendet, der im Zusammenhang mit dem Verkauf gezahlte Kaufpreis erstattet und alle Rechte an dem betreffenden Schiff oder an Teilen davon an die Werft rückübertragen worden sind.
A sale shall be considered to have been voided only where all contractual relationships between the parties concerned by the sale in question have been terminated, all consideration paid in connection with the sale is reimbursed and all rights in the vessel concerned or parts thereof are returned to the shipbuilder.
JRC-Acquis v3.0

Trifft die Kommission in einem Fall, zu dem ihr eine solche Mitteilung zugegangen ist, eine Entscheidung, so übermittelt sie dem betreffenden Beteiligten eine Kopie der Entscheidung.
Where the Commission takes a decision on a case concerning the subject matter of the information supplied, it shall send a copy of that decision to the interested party.
JRC-Acquis v3.0

In den Verfahren vor dem Amt entsprechen vom Amt vorzunehmende Mitteilungen Artikel 94 Absatz 2 der Verordnung (EU) 2017/1001, und sie bestehen in der Übermittlung der zuzustellenden Unterlage an die betreffenden Beteiligten.
In proceedings before the Office, notifications to be made by the Office shall be in accordance with Article 94(2) of Regulation (EU) 2017/1001 and shall consist in the transmission of the document to be notified to the parties concerned.
DGT v2019

Angesichts der großen Bedeutung von Anreizen für rechtzeitige Maßnahmen gegen gescheiterte Abwicklungen ist es wichtig, dass alle betreffenden Beteiligten während des Eindeckungsvorgangs auf dem Laufenden gehalten werden.
Given the importance of incentivising timely actions to address settlement fails, it is important to keep all relevant involved parties informed during the buy-in process.
DGT v2019

Werden von Beteiligten im Hinblick auf die angemeldete Maßnahme begründete wettbewerbsrechtliche Bedenken geäußert, so greift die Überwachungsbehörde auf das normale Verfahren zurück und teilt dies dem betreffenden EFTA-Staat und dem/den betreffenden Beteiligten mit.
In cases where substantiated competition concerns are raised by interested parties with respect to the notified measure, the Authority will revert to the normal procedure and inform the EFTA State and the interested party or parties concerned to that effect.
DGT v2019

Fristverlängerungen sind nur in ordnungsgemäß begründeten Ausnahmefällen möglich, so z. B. wenn besonders umfangreiches Faktenmaterial zu übermitteln ist oder wenn zuvor ein Kontakt zwischen der Überwachungsbehörde und dem betreffenden Beteiligten stattgefunden hat.
Extensions may be granted only in exceptional duly justified cases, such as the provision of particularly voluminous factual information or following contact between the Authority and the interested party concerned.
DGT v2019

Das in Artikel 12 angesprochene Schlichtungsgremium wäre dem Vorschlag in seiner jetzigen Fassung zufolge befugt, eine aus zwei Mitgliedern des CTC bestehende Arbeitsgruppe einzuberufen, doch enthält der Vorschlag keinerlei Bestimmung, die verhindert, daß diese Mitglieder aus zwei der an dem betreffenden Streitfall beteiligten einzelstaatlichen Aufsichtsbehörden kommen.
On the face of the proposal at present, the "conciliatory body" referred to in Article 12 would be empowered to convene a working group of two members of the CTC but there is nothing to prevent these two members from coming from two of the NRAs involved in this dispute.
TildeMODEL v2018

Beinhaltet ein Verfahren der Verwaltungszusammenarbeit die Verarbeitung personenbezogener Daten, haben nur die am betreffenden Verfahren beteiligten IMI-Nutzer Zugang zu den entsprechenden personenbezogenen Daten.
Where an administrative cooperation procedure involves the processing of personal data, only the IMI users participating in that procedure shall have access to such personal data.
TildeMODEL v2018

Da in der Gemeinschaft oder den anderen Ländern, die Vertragsparteien sind, kein solches Garn erzeugt wird, kommt es den an der Herstellung der betreffenden Erzeugnisse beteiligten Wirtschaftsbeteiligten zugute, wenn Jutegarn ohne Ursprungseigenschaft verwendet werden darf.
As there is no production of such yarn within the Community or any of the other countries concerned by these agreements, allowing non-originating jute yarn to be used is beneficial to the economic operators involved in the manufacture of the products concerned.
TildeMODEL v2018

Da in der Gemeinschaft oder den anderen Ländern, die Vertragsparteien sind, kein solches Garn erzeugt wird, kommt es den an der Herstellung der betreffenden Erzeugnisse beteiligten Wirtschaftsbeteiligten zugute, wenn Jutegarn ohne Ursprungs­eigenschaft verwendet werden darf.
As there is no production of such yarn within the Community or any of the other countries concerned by these agreements, allowing non-originating jute yarn to be used is beneficial to the economic operators involved in the manufacture of the products concerned.
TildeMODEL v2018

Die Union könnte gemeinsam mit den am betreffenden Projekt beteiligten Mitgliedstaaten und der Europäischen Investitionsbank Bürgschaften für solche Vorhaben gewähren.
The EU could provide guarantees for projects jointly with the Member States involved and the European Investment Bank.
TildeMODEL v2018

Um das erreichte Sicherheitsniveau des Betriebs zu erhalten oder zu erhöhen, sollten die Mitgliedstaaten aufgefordert werden, dafür zu sorgen, daß die betreffenden Beteiligten eine Sicherheitsbewertung, einschließlich Gefahrenermittlung, Risikobewertung und Risikominderung, durchführen.
With a view to maintaining or enhancing existing safety levels of operations, Member States should be required to ensure that the parties concerned conduct a safety assessment including hazard identification, risk assessment and mitigation processes.
DGT v2019

Unbeschadet etwaiger Maßnahmen oder Aktionen, die gemäß Artikel 30 der Verordnung (EG) Nr. 834/2007 zu treffen sind, trifft eine Kontrollbehörde oder Kontrollstelle eines Mitgliedstaats oder eines Drittlands, wenn sie bei eingeführten ökologischen Erzeugnissen aus gemäß Artikel 33 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 834/2007 anerkannten Drittländern oder eingeführten ökologischen Erzeugnissen, die von gemäß Artikel 33 Absatz 3 der genannten Verordnung anerkannten Kontrollbehörden oder Kontrollstellen kontrolliert wurden, einen begründeten Verdacht auf einen Verstoß oder eine Unregelmäßigkeit in Bezug auf die Übereinstimmung dieser Erzeugnisse mit den Anforderungen der genannten Verordnung hegt, alle erforderlichen Maßnahmen gemäß Artikel 91 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 889/2008 und unterrichtet unverzüglich die Kontrollstellen, Kontrollbehörden und zuständigen Behörden der betreffenden Mitgliedstaaten und der an der ökologischen/biologischen Produktion der betreffenden Erzeugnisse beteiligten Drittländer sowie die Kommission.“
Without prejudice to any measures or actions to be taken in accordance with Article 30 of Regulation (EC) No 834/2007, where a control authority or control body of a Member State or a third country has a substantiated suspicion of an infringement or irregularity as regards compliance of imported organic products from third countries recognised in accordance with Article 33(2) of Regulation (EC) No 834/2007 or imported organic products controlled by control authorities or control bodies recognised in accordance with Article 33(3) of that Regulation with the requirements laid down in that Regulation, it shall take all necessary measures in accordance with Article 91(2) of Regulation (EC) No 889/2008 and shall immediately inform the control bodies, control authorities and competent authorities of the Member States concerned and of the third countries involved in the organic production of the products in question and the Commission.’;
DGT v2019

Da die kritischen Verwendungszwecke für Methylbromid vom 1. Januar 2007 an gelten, sollte die vorliegende Entscheidung ab diesem Datum zur Anwendung kommen, damit die betreffenden Unternehmen und Beteiligten das Lizenzverfahren nutzen können.
As critical uses of methyl bromide apply from 1 January 2007, and for the purpose of ensuring that interested companies and operators may benefit from the licensing system, it is appropriate that this present decision shall apply from that date.
DGT v2019

Das System informiert dann automatisch den/die anderen an dem betreffenden selektiven Informationsaustausch beteiligten Nutzer des EWRS, dass diese Nachricht gelöscht oder ihr Inhalt korrigiert worden ist, um die Einhaltung der Datenschutzvorschriften zu gewährleisten.
The system will automatically notify the other EWRS user(s) involved in that specific selective information exchange that the message has been deleted, or its content rectified, to ensure compliance with data protection rules,
DGT v2019

Beinhaltet ein Verfahren der Verwaltungszusammenarbeit die Verarbeitung personenbezogener Daten, so erhalten nur die am betreffenden Verfahren beteiligten IMI-Akteure Zugang zu den entsprechenden personenbezogenen Daten.
Where an administrative cooperation procedure involves the processing of personal data, only the IMI actors participating in that procedure shall have access to such personal data.
DGT v2019