Translation of "Dem betreffenden" in English
Dem
Betreffenden
darf
aus
der
Wahrnehmung
derartiger
Aufgaben
kein
Nachteil
erwachsen.
The
fact
of
performing
such
duties
shall
in
no
way
be
prejudicial
to
the
person
concerned.
DGT v2019
Zertifikate
werden
zwischen
den
grönländischen
Behörden
und
dem
FÜZ
des
betreffenden
Flaggenstaats
ausgetauscht.
The
Greenlandic
competent
authority
and
the
FMC's
of
the
EU
Flag
States
shall
ensure
the
compatibility
of
their
electronic
equipment
and
inform
the
other
immediately
of
any
malfunction
as
regards
the
communication
and
receiving
of
position
messages
with
a
view
to
finding
a
technical
solution
as
soon
as
possible.
DGT v2019
Die
Pflichten
sollten
in
einem
angemessenen
Verhältnis
zu
dem
betreffenden
Dienst
stehen.
Obligations
should
be
proportionate
to
the
service
in
question.
DGT v2019
Eventuelle
Finanzhilfen
aus
Unterstützungsprogrammen
der
Union
werden
gemäß
dem
betreffenden
Unionsprogramm
gesondert
vereinbart.
The
possible
financial
support
from
Union
assistance
programmes
will
be
agreed
separately
in
accordance
with
the
relevant
Union
programme.
DGT v2019
Gemeint
sind
damit
somit
die
dem
betreffenden
Unternehmen
tatsächlich
entstandenen
Kosten.
This
should
be
understood
as
referring
to
the
actual
costs
incurred
by
the
undertaking
concerned.
DGT v2019
Dabei
kann
die
Lage
auf
dem
Arbeitsmarkt
des
betreffenden
Mitgliedstaats
berücksichtigt
werden.
The
situation
of
the
labour
market
in
the
host
Member
State
may
be
taken
into
account.
DGT v2019
Dies
war
bei
dem
betreffenden
ausführenden
Hersteller
der
Fall.
This
was
the
case
for
the
exporting
producer
concerned.
DGT v2019
Ich
bin
im
großen
und
ganzen
mit
dem
Inhalt
der
betreffenden
Entschließung
einverstanden.
I
agree
in
broad
outline
with
the
content
of
the
Resolution.
Europarl v8
Das
ergibt
sich
direkt
aus
dem
Dänemark
betreffenden
Protokoll
zum
Vertrag.
This
results
directly
from
Denmark's
protocol
to
the
Treaty.
Europarl v8
Der
Bericht
wird
dem
Betreffenden
mitgeteilt,
der
schriftlich
dazu
Stellung
nehmen
kann.
The
report
shall
be
communicated
to
the
person
concerned,
who
shall
have
the
right
to
submit
his
comments
in
writing.
DGT v2019
Die
vertragliche
Haftung
des
Zentrums
unterliegt
dem
für
den
betreffenden
Vertrag
geltenden
Recht.
The
contractual
liability
of
the
Centre
shall
be
governed
by
the
law
applicable
to
the
contract
in
question.
DGT v2019
Dem
Betreffenden
auszuhändigen
oder
dem
zuständigen
Träger
zuzusenden.
To
be
handed
over
to
the
person
concerned
or
sent
to
the
competent
institution.
DGT v2019
Nach
erfolgten
Ermittlungen
können
dann
gegenüber
dem
betreffenden
Drittland
handelspolitische
Maßnahmen
ergriffen
wreden.
Then,
after
investigation,
commercial
policy
measures
can
be
taken
vis-à-vis
the
third
country
in
question.
Europarl v8
Finanzhilfen
aus
Unterstützungsprogrammen
der
Gemeinschaft
werden
gesondert
nach
dem
betreffenden
Gemeinschaftsprogramm
beschlossen.
The
possible
financial
support
from
Community
assistance
programmes
will
be
agreed
separately
in
accordance
with
the
relevant
Community
programme.
DGT v2019
Bei
dem
betreffenden
Projekt
handelt
es
sich
um
ein
mehrjähriges
Projekt.
The
project
in
question
is
a
multi-annual
project.
DGT v2019
Die
Stichprobenuntersuchungen
erstrecken
sich
über
einen
dem
Produktionszyklus
der
betreffenden
Geflügelkategorie
entsprechenden
Zeitraum.
Sampling
shall
cover
a
period
appropriate
to
production
periods
for
each
poultry
category
as
required.
DGT v2019
Die
Lage
in
dem
betreffenden
Gebiet
ist
allem
Anschein
nach
recht
problematisch.
The
situation
in
the
region
is
apparently
quite
delicate.
Europarl v8
Seit
1996
sind
die
in
dem
betreffenden
Gebiet
verfügbaren
Fangmöglichkeiten
drastisch
gesunken.
Since
1996
the
opportunities
to
catch
fish
in
the
area
in
question
have
fallen
sharply.
Europarl v8
In
dem
betreffenden
Änderungsantrag
ist
von
einer
möglichen
biologischen
Katastrophe
die
Rede.
The
amendment
concerned
refers
to
a
possible
biological
disaster.
Europarl v8
Welche
Maßnahmen
gedenkt
sie
andernfalls
gegenüber
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
zu
ergreifen?
If
not,
what
steps
does
it
intend
to
take
vis-à-vis
the
Member
State
concerned?
Europarl v8
Der
Verkehrszweig
wird
auf
dem
betreffenden
Datenträger
durch
die
entsprechende
Codenummer
angegeben.
The
mode
of
transport
shall
be
designated
on
the
said
medium
by
the
corresponding
code
number.
JRC-Acquis v3.0
Die
Entscheidung
der
Kommission
wird
dem
betreffenden
Flaggendrittland
mitgeteilt.
The
Commission's
decision
shall
be
notified
to
the
third
country.
JRC-Acquis v3.0
Die
Kommission
prüft
den
Notimpfplan
unverzüglich
in
Zusammenarbeit
mit
dem
betreffenden
Mitgliedstaat.
The
Commission
shall
immediately
examine
the
plan
in
collaboration
with
the
Member
State
concerned.
JRC-Acquis v3.0
Dabei
werden
alle
in
dem
betreffenden
Kalenderjahr
verkauften
oder
geschlachteten
Tiere
berücksichtigt.
All
the
animals
sold
or
slaughtered
during
the
calendar
year
concerned
shall
be
taken
into
account.
JRC-Acquis v3.0
Jedem
dieser
Ausschüsse
gehören
Vertreter
aller
Teilnehmer
an
dem
betreffenden
Protokoll
an
.
Each
of
these
Committees
shall
comprise
representatives
of
all
participants
to
the
relevant
Protocol.
JRC-Acquis v3.0
Die
Entscheidung
wird
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
und
dem
Begünstigten
mitgeteilt.
The
decision
shall
be
notified
to
the
Member
State
concerned
and
to
the
beneficiary.
JRC-Acquis v3.0
Dieser
Prozentsatz
wird
unter
Zugrundelegung
der
in
dem
betreffenden
Sektor
üblichen
Differenzen
festgelegt.
This
percentage
shall
be
fixed
taking
into
account
the
normal
profit
margins
realized
by
economic
operators
in
the
sector
concerned.
JRC-Acquis v3.0
Diese
Frist
kann
von
der
Kommission
und
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
einvernehmlich
verlängert
werden.
This
time
limit
may
be
extended
by
common
agreement
between
the
Commission
and
the
Member
State
concerned.
JRC-Acquis v3.0