Translation of "Dem betreffenden" in English

Dem Betreffenden darf aus der Wahrnehmung derartiger Aufgaben kein Nachteil erwachsen.
The fact of performing such duties shall in no way be prejudicial to the person concerned.
DGT v2019

Zertifikate werden zwischen den grönländischen Behörden und dem FÜZ des betreffenden Flaggenstaats ausgetauscht.
The Greenlandic competent authority and the FMC's of the EU Flag States shall ensure the compatibility of their electronic equipment and inform the other immediately of any malfunction as regards the communication and receiving of position messages with a view to finding a technical solution as soon as possible.
DGT v2019

Die Pflichten sollten in einem angemessenen Verhältnis zu dem betreffenden Dienst stehen.
Obligations should be proportionate to the service in question.
DGT v2019

Eventuelle Finanzhilfen aus Unterstützungsprogrammen der Union werden gemäß dem betreffenden Unionsprogramm gesondert vereinbart.
The possible financial support from Union assistance programmes will be agreed separately in accordance with the relevant Union programme.
DGT v2019

Gemeint sind damit somit die dem betreffenden Unternehmen tatsächlich entstandenen Kosten.
This should be understood as referring to the actual costs incurred by the undertaking concerned.
DGT v2019

Dabei kann die Lage auf dem Arbeitsmarkt des betreffenden Mitgliedstaats berücksichtigt werden.
The situation of the labour market in the host Member State may be taken into account.
DGT v2019

Dies war bei dem betreffenden ausführenden Hersteller der Fall.
This was the case for the exporting producer concerned.
DGT v2019

Ich bin im großen und ganzen mit dem Inhalt der betreffenden Entschließung einverstanden.
I agree in broad outline with the content of the Resolution.
Europarl v8

Das ergibt sich direkt aus dem Dänemark betreffenden Protokoll zum Vertrag.
This results directly from Denmark's protocol to the Treaty.
Europarl v8

Der Bericht wird dem Betreffenden mitgeteilt, der schriftlich dazu Stellung nehmen kann.
The report shall be communicated to the person concerned, who shall have the right to submit his comments in writing.
DGT v2019

Die vertragliche Haftung des Zentrums unterliegt dem für den betreffenden Vertrag geltenden Recht.
The contractual liability of the Centre shall be governed by the law applicable to the contract in question.
DGT v2019

Dem Betreffenden auszuhändigen oder dem zuständigen Träger zuzusenden.
To be handed over to the person concerned or sent to the competent institution.
DGT v2019

Nach erfolgten Ermittlungen können dann gegenüber dem betreffenden Drittland handelspolitische Maßnahmen ergriffen wreden.
Then, after investigation, commercial policy measures can be taken vis-à-vis the third country in question.
Europarl v8

Finanzhilfen aus Unterstützungsprogrammen der Gemeinschaft werden gesondert nach dem betreffenden Gemeinschaftsprogramm beschlossen.
The possible financial support from Community assistance programmes will be agreed separately in accordance with the relevant Community programme.
DGT v2019

Bei dem betreffenden Projekt handelt es sich um ein mehrjähriges Projekt.
The project in question is a multi-annual project.
DGT v2019

Die Stichprobenuntersuchungen erstrecken sich über einen dem Produktionszyklus der betreffenden Geflügelkategorie entsprechenden Zeitraum.
Sampling shall cover a period appropriate to production periods for each poultry category as required.
DGT v2019

Die Lage in dem betreffenden Gebiet ist allem Anschein nach recht problematisch.
The situation in the region is apparently quite delicate.
Europarl v8

Seit 1996 sind die in dem betreffenden Gebiet verfügbaren Fangmöglichkeiten drastisch gesunken.
Since 1996 the opportunities to catch fish in the area in question have fallen sharply.
Europarl v8

In dem betreffenden Änderungsantrag ist von einer möglichen biologischen Katastrophe die Rede.
The amendment concerned refers to a possible biological disaster.
Europarl v8

Welche Maßnahmen gedenkt sie andernfalls gegenüber dem betreffenden Mitgliedstaat zu ergreifen?
If not, what steps does it intend to take vis-à-vis the Member State concerned?
Europarl v8

Der Verkehrszweig wird auf dem betreffenden Datenträger durch die entsprechende Codenummer angegeben.
The mode of transport shall be designated on the said medium by the corresponding code number.
JRC-Acquis v3.0

Die Entscheidung der Kommission wird dem betreffenden Flaggendrittland mitgeteilt.
The Commission's decision shall be notified to the third country.
JRC-Acquis v3.0

Die Kommission prüft den Notimpfplan unverzüglich in Zusammenarbeit mit dem betreffenden Mitgliedstaat.
The Commission shall immediately examine the plan in collaboration with the Member State concerned.
JRC-Acquis v3.0

Dabei werden alle in dem betreffenden Kalenderjahr verkauften oder geschlachteten Tiere berücksichtigt.
All the animals sold or slaughtered during the calendar year concerned shall be taken into account.
JRC-Acquis v3.0

Jedem dieser Ausschüsse gehören Vertreter aller Teilnehmer an dem betreffenden Protokoll an .
Each of these Committees shall comprise representatives of all participants to the relevant Protocol.
JRC-Acquis v3.0

Die Entscheidung wird dem betreffenden Mitgliedstaat und dem Begünstigten mitgeteilt.
The decision shall be notified to the Member State concerned and to the beneficiary.
JRC-Acquis v3.0

Dieser Prozentsatz wird unter Zugrundelegung der in dem betreffenden Sektor üblichen Differenzen festgelegt.
This percentage shall be fixed taking into account the normal profit margins realized by economic operators in the sector concerned.
JRC-Acquis v3.0

Diese Frist kann von der Kommission und dem betreffenden Mitgliedstaat einvernehmlich verlängert werden.
This time limit may be extended by common agreement between the Commission and the Member State concerned.
JRC-Acquis v3.0