Translation of "Des betreffenden" in English

Zertifikate werden zwischen den grönländischen Behörden und dem FÜZ des betreffenden Flaggenstaats ausgetauscht.
The Greenlandic competent authority and the FMC's of the EU Flag States shall ensure the compatibility of their electronic equipment and inform the other immediately of any malfunction as regards the communication and receiving of position messages with a view to finding a technical solution as soon as possible.
DGT v2019

Bei der Berechnung werden folgende Daten des betreffenden Haushaltsjahres zugrunde gelegt:
The calculation shall be made on the basis of the figures relating to the financial year in question:
DGT v2019

Diese Maßnahmen können im Laufe des betreffenden Kalenderjahres geändert werden.
These measures may be modified, as necessary, in the course of the calendar year in question.
DGT v2019

Die Antwort des betreffenden Organs ist in derselben Sprache zu erteilen.
The reply of the institution must then be drafted in that language selected by the sender.
DGT v2019

Erstens: gab es früher schon Verstöße des betreffenden Futtermittelunternehmens gegen EU-Verordnungen?
Firstly, what is the history of the culpable recycling feed mill in terms of compliance with EU regulations?
Europarl v8

Ich begrüße die in diesem Bericht vorgeschlagenen Bestrebungen zur Förderung des betreffenden Themas.
I welcome the efforts this report has proposed to further the issue in question.
Europarl v8

Dabei wurden Begründungen und Vorzüge des betreffenden Projekts bereits detailliert geprüft.
The justification for the project, and its benefits, were gone over in detail then.
Europarl v8

In Feld Nr. 15a ist der Code des betreffenden Landes anzugeben.
In box 15a enter the code for the country concerned.
DGT v2019

Diese Angabe beruht auf einer Erklärung des Betreffenden selbst.
This information is based on a statement from the person concerned.
DGT v2019

Bedienstete des betreffenden Mitgliedstaats können sich an der Kontrolle beteiligen.
Personnel from the Member State concerned may take part in such checks.
DGT v2019

Dieser Vorschuss entspricht 7 % der Beteiligung des ELER am betreffenden Programm.
This shall represent 7 % of the EAFRD contribution to the programme concerned.
DGT v2019

Diese Angaben beruhen auf der Erklärung des Betreffenden.
This information is given after the statement of the person concerned.
DGT v2019

Nach der Zollstelle wird der Code des betreffenden Landes angegeben.“
Enter the code for the country concerned.’;
DGT v2019

Anzugeben ist der Name des betreffenden Landes.
Enter the name of the country concerned.
DGT v2019

Zur Feststellung des etwaigen Vorhandenseins des betreffenden Seuchenerregers werden geeignete Proben entnommen.
Appropriate samples are taken for examinations with a view of establish the presence of the pathogen in question.
DGT v2019

Die Regulierung der Ansprüche erfolgt nach Zustimmung des betreffenden Staates.
Settlement of claims shall occur after previous consent of the State concerned.
DGT v2019

Der Ständige Vertreter des betreffenden Mitgliedstaats leitet die Anmeldung der Kommission zu.
The notification shall be transmitted to the Commission by the Permanent Representative of the Member State concerned.
DGT v2019

In all diesen Fällen werden die Wünsche des betreffenden Landes berücksichtigt.
In all cases the wishes of the country concerned prevail.
Europarl v8

Außer in Ausnahmefällen erlässt die Anstellungsbehörde diese Verfügung nach Anhörung des betreffenden Bediensteten.
The AACC shall take this decision after hearing the staff member concerned, save in exceptional circumstances.
DGT v2019

Damit können die besonderen Nachteile des betreffenden Fördergebiets ermittelt werden.
Through this comparison, the Commission determines the specific handicaps of the assisted region concerned.
DGT v2019

Diese Beihilfen müssen insbesondere unterschiedslos allen Wirtschaftsbeteiligten des betreffenden landwirtschaftlichen Sektors angeboten werden.
In particular, this aid must be available indiscriminately to all economic operators in the agricultural sector.
DGT v2019

Die Antworten wurden dann in den Betrieben des betreffenden Unternehmens überprüft.
This reply was verified at the premises of the company concerned.
DGT v2019

Das fällt in die Zuständigkeit des betreffenden Ausschusses und nicht des Plenums.
This is a matter for the committee concerned and not for the plenary.
Europarl v8

Das eigentliche Problem ist jedoch das skrupellose Verhalten des betreffenden Spediteurs.
The real problem is the unscrupulous behaviour of the transport operator concerned.
Europarl v8

Deshalb unterstütze ich den Vorschlag des Rates zur Änderung des betreffenden Beschlusses.
I therefore endorse the proposal made by the Council to amend the decision we are discussing.
Europarl v8

Und wenn möglich möchten wir die Zellen des betreffenden Organs benutzen.
And if possible, we'd rather use the cells from your very specific organ.
TED2013 v1.1

Die Interpol kann auf Ersuchen des betreffenden Staates in folgenden Bereichen Unterstützung leisten:
Interpol may, at the request of the concerned State, assist in the following areas:
MultiUN v1