Translation of "Bestehende regelungen" in English

Erstens haben die Mitgliedstaaten die geforderten Berichte über bestehende Regelungen nicht rechtzeitig eingesandt.
Firstly, Member States did not submit the required reports on existing arrangements in sufficient time.
Europarl v8

Bestehende Regelungen gilt es besser umzu­setzen.
Implementation of existing legislation needs to be improved.
TildeMODEL v2018

Bestehende Verträge und Regelungen sollten daher auch intakt bleiben und nicht geändert werden.
The existing treaties and systems of law should thus remain in tact and not be amended.
TildeMODEL v2018

Der Verordnungsvorschlag stützt sich, soweit zweckmäßig, auf bereits bestehende Regelungen.
Where relevant, the proposed Regulation builds upon existing provisions.
TildeMODEL v2018

Mit dieser Regelung werden bestehende Unionsmechanismen oder -regelungen weder ersetzt noch dupliziert.
The IPCR shall be a single set of arrangements to respond at Union political level in a coherent, efficient and timely way to crises.
DGT v2019

Die Staaten haben weiterhin das Recht, bestehende Regelungen und Gesetze zu ändern.
States retain the right to alter existing rules and laws.
ParaCrawl v7.1

Behörden versuchen oft bereits bestehende Regelungen zu umgehen.
Authorities often try to annul already existing rules.
ParaCrawl v7.1

Sie fordern auf, bereits bestehende Regelungen zu überprüfen oder neue auszuarbeiten.
They require that already existing rules be checked or revised.
ParaCrawl v7.1

Einige bestehende Regelungen zu Robotern und Robotersystemen umfassen:
Some existing regulations regarding robots and robotic systems include:
CCAligned v1

Eines muss klar herausgestellt werden: Die Dioxinkrise war das Ergebnis krimineller Handlungen gegen bestehende Regelungen.
One thing must be clearly emphasised: the dioxin crisis was the result of criminal infringements of the existing rules and regulations.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten sind bestrebt, die bestehende Gleichwertigkeit der Regelungen über die bezahlte Freizeit beizubehalten.
Member States shall endeavour to maintain the existing equivalence between paid holiday schemes.
EUconst v1

Bestehende und neuere Regelungen sollen auf die Nachtverarbeitung und die Abwicklung zwischen verbundenen Systemen ausgeweitet werden.
Existing and newly introduced rules are extended to night-time settlement and to settlement between linked systems.
TildeMODEL v2018

Der Mehrjahresplan nach dieser Verordnung ersetzt bestehende Regelungen zur Steuerung des Fischereiaufwands in der Ostsee.
The multiannual plan provided for in this Regulation replaces the existing arrangements on the management of fishing effort in the Baltic Sea.
DGT v2019

Der Verhaltenskodex ergänzt bestehende Regelungen.
The Code of Conduct is complementary to existing regulations.
DGT v2019

In vielen Ländern werden bestimmten freien Berufen im Dienstleistungssektor durch langjährig bestehende Regelungen Sonderrechte eingeräumt.
In many countries long-standing regulations grant special rights to a number of professions in the services sector.
TildeMODEL v2018

Je besser sich die Mitgliedstaaten an bestehende Regelungen halten, desto weniger wird dieses Sicherheitsnetz benötigt.
The more the Member States comply with the existing rules, the less this safety net will be required.
TildeMODEL v2018

Die Kommission legt ihren spezifischen Sicherheits- und Umweltschutzmaßnahmen so weit wie möglich bestehende internationale Regelungen zugrunde.
The Commission bases its specific safety and environmental measures, to the largest extent possible, upon existing international rules.
EUbookshop v2

Bestehende nationale Regelungen wie z.B. des deutschen Betriebsverfassungsgesetzes werden durch diese Vereinbarung nicht berührt.
Existing national regulations like the German Works Constitution Act are not affected by this agreement.
EUbookshop v2

Google behält sich das Recht vor, bestehende Regelungen aufzuheben oder abzuändern und neue Regelungen einzuführen.
Google reserves the right to abrogate or change existing regulations or introduce new ones.
ParaCrawl v7.1

Daß es hier zu vielen Zollausfällen kommt und daß solche Risiken bestehen, hängt damit zusammen, daß bestehende rechtliche Regelungen oft überhaupt nicht, oft nur unvollständig, und vor allen Dingen nicht übereinstimmend angewendet werden.
That there are too many customs failures here, and the existence of these risks is linked to the fact that current regulations are often not applied at all, or are often applied incompletely and above all inconsistently.
Europarl v8

Wir sollten die Erfahrungen, die wir durch die Arbeit an der Dienstleistungsrichtlinie gewonnen haben, nutzen, um andere Hindernisse aus dem Weg zu räumen und bestehende Regelungen zu vereinfachen.
We should use the experience gained working on the Services Directive to remove other obstacles and to simplify existing regulations.
Europarl v8

Für die WTO wäre diese Arbeit also nicht neu, und es würde sich die Aussicht eröffnen, daß bestehende Regelungen so erweitert werden, daß sowohl die Europäische Union als auch die Entwicklungsländer direkt davon profitieren.
Further work would not, therefore, be a new departure for the WTO, although it would offer the prospect of extending the existing rules in ways which would directly benefit both the European Union and developing countries.
Europarl v8