Translation of "Derzeit bestehende" in English

Das derzeit bestehende Problem der Wartelisten muss einer Lösung zugeführt werden.
The current waiting lists problem has to be tackled.
TildeMODEL v2018

Die derzeit bestehende Wahlmöglichkeit der Hersteller zwischen Vollstrom- oder Teilstromsystemen sollte bestehen bleiben.
The current possibility for manufacturers to choose between full flow systems or partial flow systems should remain.
TildeMODEL v2018

Es wird ein innovativer Ansatz der schrittweisen Konzentration auf derzeit bestehende Schwierigkeiten angewandt.
An innovative approach of gradually focusing on current existing difficulties will be used.
TildeMODEL v2018

Sie werden gleiche Wettbewerbsbedingungen schaffen und derzeit bestehende Wettbewerbsverzerrungen beseitigen.
It will establish a level playing field and eliminate competitive distortions that currently exist.
TildeMODEL v2018

Derzeit produzierte bestehende Triebwerkstypen müssen die neuen Grenzwerte ab 2008 einhalten.
Existing engines currently in production will have to meet the new level by 2008.
TildeMODEL v2018

Das derzeit bestehende Zahlungsverkehrs-Format EDIFACT wird mit der Einführung der XML Formate abgelöst!
The current payment transfer format EDIFACT will be replaced by the introduction of the XML formats.
ParaCrawl v7.1

In Deutschland sind derzeit viele bestehende Freileitungen 60 und mehr Jahre alt.
In Germany, many existing overhead electrical lines are 60 and more years old.
ParaCrawl v7.1

Die derzeit bestehende Ermächtigung zur Ausgabe von Schuldverschreibungen soll aufgehoben werden.
The current authorization to issue bonds shall be cancelled.
ParaCrawl v7.1

Derzeit gibt es bestehende Gebäude, die nicht genutzt werden.
At present there are existing buildings which are not in use.
ParaCrawl v7.1

Das derzeit bestehende Aktienrückkaufprogramm wird laufzeitkonform per 22. November 2002 beendet.
By November 22, 2002, the current repurchase program will be terminated according to schedule.
ParaCrawl v7.1

Allerdings sind auch einige - zumindest derzeit noch bestehende - Nachteile auszumachen:
But, some weaknesses - that still exist at the moment anyway - can be identified:
ParaCrawl v7.1

Der Eisenbahnverkehr wird derzeit durch bestehende nationale, bilaterale, multilaterale oder internationale Übereinkünfte geregelt.
Rail traffic currently operates under existing national, bilateral, multinational or international agreements.
DGT v2019

Nach Ansicht der Kommission könnten durch ein solches Vorgehen derzeit beim Schutz bestehende Lücken geschlossen werden.
The Commission considers that this action would close a current protection gap.
TildeMODEL v2018

Deshalb sollte eine Einigung angestrebt werden, durch welche die derzeit bestehende Konfrontation überwunden wird.
We must therefore try to reach an agreement which will allow us to overcome the current situation of conflict.
Europarl v8

Die derzeit in Italien bestehende heterogene Situation erklärt sich aus dem Fehlen einer zentralen KcKjrdinierung.
The lack of any central coordination explains the current diversity of training provision in Italy. 2.
EUbookshop v2

Die derzeit in Deutschland bestehende Unterdeckung ist vor allem Folge der kapitalinduzierten Änderung des Abzinsungsfaktors.
The current underfunding in Germany is primarily a result of capital-induced changes in the discounting factor.
ParaCrawl v7.1

Der derzeit bestehende rechtliche Rahmen für die verwaltungsrechtliche Haftung ist extrem kompliziert und unübersichtlich.
The existing legal framework for administrative-law liability is extremely complicated and difficult to navigate.
ParaCrawl v7.1

Als Teil der umfassenden Übereinkunft wird ein ministerieller Nord-Süd-Rat eingerichtet, der versuchen wird, die derzeit bestehende Zusammenarbeit zu vertiefen.
As part of the overall settlement there will be a North-South ministerial council which will seek to build greater cooperation than already exists.
Europarl v8

Dies ist die derzeit bestehende Regel, aber ich nehme zur Kenntnis, daß Herr Watts eine mögliche Annäherung der Positionen der verschiedenen Mitgliedstaaten befürworten würde.
This is the rule as it stands at the moment but I have made a note of Mr Watts's comments on the possible harmonisation of the different Member States' positions.
Europarl v8

Schon bei der Ausarbeitung des Vorschlags war die Kommission darauf bedacht, das derzeit bereits bestehende sehr hohe Schutzniveau für die menschliche Gesundheit und die Umwelt unverändert zu belassen.
Even when we were preparing the proposal, the Commission was concerned to leave the current very high level of protection of human health and the environment untouched.
Europarl v8

Ist Ihnen erstens bewußt, wie unüberbrückbar die derzeit in Albanien bestehende Kluft zwischen den zentralen politischen Akteuren mit ihren Machenschaften und den aufständischen, bewaffneten und führerlosen Bürgern ist?
Firstly, are you taking account of the complete split that exists at this time in Albania between the central political scene and its machinations, and the armed insurgents devoid of leadership?
Europarl v8

Die Bestrebungen der Europäisches Union, die Harmonisierung des Binnenmarktes und ein hohes Verbraucherschutzniveau zu kombinieren, haben die besten Erfolgsaussichten, wenn sie sich bemüht, das derzeit bestehende Niveau der Mindestharmonisierung anzuheben und an die besten bestehenden einzelstaatlichen Praktiken anzupassen.
The European Union's attempt to combine the harmonisation of the internal market with a high level of consumer protection can best be achieved by trying to raise the current minimum level of harmonisation in the direction of the best national practices existing in several Member States.
Europarl v8

Ich würde den Kommissar gern um eine Klarstellung eines Punkts in seiner Erklärung bitten, von dem ich glaube, daß er die derzeit bestehende Rechtslage ungenau wiedergibt.
I would like to ask the Commissioner for clarification of a point in his statement which I believe to be an inaccurate representation of the law as it stands today.
Europarl v8