Translation of "Derzeit bestehende" in English
Das
derzeit
bestehende
Problem
der
Wartelisten
muss
einer
Lösung
zugeführt
werden.
The
current
waiting
lists
problem
has
to
be
tackled.
TildeMODEL v2018
Die
derzeit
bestehende
Wahlmöglichkeit
der
Hersteller
zwischen
Vollstrom-
oder
Teilstromsystemen
sollte
bestehen
bleiben.
The
current
possibility
for
manufacturers
to
choose
between
full
flow
systems
or
partial
flow
systems
should
remain.
TildeMODEL v2018
Es
wird
ein
innovativer
Ansatz
der
schrittweisen
Konzentration
auf
derzeit
bestehende
Schwierigkeiten
angewandt.
An
innovative
approach
of
gradually
focusing
on
current
existing
difficulties
will
be
used.
TildeMODEL v2018
Sie
werden
gleiche
Wettbewerbsbedingungen
schaffen
und
derzeit
bestehende
Wettbewerbsverzerrungen
beseitigen.
It
will
establish
a
level
playing
field
and
eliminate
competitive
distortions
that
currently
exist.
TildeMODEL v2018
Derzeit
produzierte
bestehende
Triebwerkstypen
müssen
die
neuen
Grenzwerte
ab
2008
einhalten.
Existing
engines
currently
in
production
will
have
to
meet
the
new
level
by
2008.
TildeMODEL v2018
Das
derzeit
bestehende
Zahlungsverkehrs-Format
EDIFACT
wird
mit
der
Einführung
der
XML
Formate
abgelöst!
The
current
payment
transfer
format
EDIFACT
will
be
replaced
by
the
introduction
of
the
XML
formats.
ParaCrawl v7.1
In
Deutschland
sind
derzeit
viele
bestehende
Freileitungen
60
und
mehr
Jahre
alt.
In
Germany,
many
existing
overhead
electrical
lines
are
60
and
more
years
old.
ParaCrawl v7.1
Die
derzeit
bestehende
Ermächtigung
zur
Ausgabe
von
Schuldverschreibungen
soll
aufgehoben
werden.
The
current
authorization
to
issue
bonds
shall
be
cancelled.
ParaCrawl v7.1
Derzeit
gibt
es
bestehende
Gebäude,
die
nicht
genutzt
werden.
At
present
there
are
existing
buildings
which
are
not
in
use.
ParaCrawl v7.1
Das
derzeit
bestehende
Aktienrückkaufprogramm
wird
laufzeitkonform
per
22.
November
2002
beendet.
By
November
22,
2002,
the
current
repurchase
program
will
be
terminated
according
to
schedule.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
sind
auch
einige
-
zumindest
derzeit
noch
bestehende
-
Nachteile
auszumachen:
But,
some
weaknesses
-
that
still
exist
at
the
moment
anyway
-
can
be
identified:
ParaCrawl v7.1
Der
Eisenbahnverkehr
wird
derzeit
durch
bestehende
nationale,
bilaterale,
multilaterale
oder
internationale
Übereinkünfte
geregelt.
Rail
traffic
currently
operates
under
existing
national,
bilateral,
multinational
or
international
agreements.
DGT v2019
Nach
Ansicht
der
Kommission
könnten
durch
ein
solches
Vorgehen
derzeit
beim
Schutz
bestehende
Lücken
geschlossen
werden.
The
Commission
considers
that
this
action
would
close
a
current
protection
gap.
TildeMODEL v2018
Deshalb
sollte
eine
Einigung
angestrebt
werden,
durch
welche
die
derzeit
bestehende
Konfrontation
überwunden
wird.
We
must
therefore
try
to
reach
an
agreement
which
will
allow
us
to
overcome
the
current
situation
of
conflict.
Europarl v8
Die
derzeit
in
Italien
bestehende
heterogene
Situation
erklärt
sich
aus
dem
Fehlen
einer
zentralen
KcKjrdinierung.
The
lack
of
any
central
coordination
explains
the
current
diversity
of
training
provision
in
Italy.
2.
EUbookshop v2
Die
derzeit
in
Deutschland
bestehende
Unterdeckung
ist
vor
allem
Folge
der
kapitalinduzierten
Änderung
des
Abzinsungsfaktors.
The
current
underfunding
in
Germany
is
primarily
a
result
of
capital-induced
changes
in
the
discounting
factor.
ParaCrawl v7.1
Der
derzeit
bestehende
rechtliche
Rahmen
für
die
verwaltungsrechtliche
Haftung
ist
extrem
kompliziert
und
unübersichtlich.
The
existing
legal
framework
for
administrative-law
liability
is
extremely
complicated
and
difficult
to
navigate.
ParaCrawl v7.1
Als
Teil
der
umfassenden
Übereinkunft
wird
ein
ministerieller
Nord-Süd-Rat
eingerichtet,
der
versuchen
wird,
die
derzeit
bestehende
Zusammenarbeit
zu
vertiefen.
As
part
of
the
overall
settlement
there
will
be
a
North-South
ministerial
council
which
will
seek
to
build
greater
cooperation
than
already
exists.
Europarl v8
Dies
ist
die
derzeit
bestehende
Regel,
aber
ich
nehme
zur
Kenntnis,
daß
Herr
Watts
eine
mögliche
Annäherung
der
Positionen
der
verschiedenen
Mitgliedstaaten
befürworten
würde.
This
is
the
rule
as
it
stands
at
the
moment
but
I
have
made
a
note
of
Mr
Watts's
comments
on
the
possible
harmonisation
of
the
different
Member
States'
positions.
Europarl v8
Schon
bei
der
Ausarbeitung
des
Vorschlags
war
die
Kommission
darauf
bedacht,
das
derzeit
bereits
bestehende
sehr
hohe
Schutzniveau
für
die
menschliche
Gesundheit
und
die
Umwelt
unverändert
zu
belassen.
Even
when
we
were
preparing
the
proposal,
the
Commission
was
concerned
to
leave
the
current
very
high
level
of
protection
of
human
health
and
the
environment
untouched.
Europarl v8
Ist
Ihnen
erstens
bewußt,
wie
unüberbrückbar
die
derzeit
in
Albanien
bestehende
Kluft
zwischen
den
zentralen
politischen
Akteuren
mit
ihren
Machenschaften
und
den
aufständischen,
bewaffneten
und
führerlosen
Bürgern
ist?
Firstly,
are
you
taking
account
of
the
complete
split
that
exists
at
this
time
in
Albania
between
the
central
political
scene
and
its
machinations,
and
the
armed
insurgents
devoid
of
leadership?
Europarl v8
Die
Bestrebungen
der
Europäisches
Union,
die
Harmonisierung
des
Binnenmarktes
und
ein
hohes
Verbraucherschutzniveau
zu
kombinieren,
haben
die
besten
Erfolgsaussichten,
wenn
sie
sich
bemüht,
das
derzeit
bestehende
Niveau
der
Mindestharmonisierung
anzuheben
und
an
die
besten
bestehenden
einzelstaatlichen
Praktiken
anzupassen.
The
European
Union's
attempt
to
combine
the
harmonisation
of
the
internal
market
with
a
high
level
of
consumer
protection
can
best
be
achieved
by
trying
to
raise
the
current
minimum
level
of
harmonisation
in
the
direction
of
the
best
national
practices
existing
in
several
Member
States.
Europarl v8
Ich
würde
den
Kommissar
gern
um
eine
Klarstellung
eines
Punkts
in
seiner
Erklärung
bitten,
von
dem
ich
glaube,
daß
er
die
derzeit
bestehende
Rechtslage
ungenau
wiedergibt.
I
would
like
to
ask
the
Commissioner
for
clarification
of
a
point
in
his
statement
which
I
believe
to
be
an
inaccurate
representation
of
the
law
as
it
stands
today.
Europarl v8