Translation of "Bestandteil des" in English
Dies
ist
ein
wichtiger
Bestandteil
der
Position
des
Parlaments.
This
is
an
essential
component
of
Parliament's
position.
Europarl v8
Warentermingeschäfte
sind
für
uns
Landwirte
elementarer
Bestandteil
des
An-
und
Verkaufs
von
Ernten.
For
us
farmers,
commodity
futures
trading
is
a
basic
component
of
the
buying
and
selling
of
harvested
crops.
Europarl v8
Die
globalen
Satelliteninfrastrukturen
werden
zu
einem
kritischen
Bestandteil
des
Weltwirtschaftssystems.
Global
satellite
infrastructures
are
becoming
a
critical
part
of
the
world's
economic
system.
Europarl v8
Die
Gemeinsame
Aufsichtsbehörde
ist
Bestandteil
des
Schengen-Besitzstandes.
The
JSA
is
part
of
the
Schengen
patrimony.
Europarl v8
Aber
es
ist
auch
Bestandteil
des
Binnenmarkts.
It
is
also
a
part
of
the
internal
market.
Europarl v8
Diese
Themen
werden
auch
Bestandteil
des
Fünften
Rahmenprogramms
sein.
This
will
be
one
of
the
sections
of
the
Fifth
Research
and
Development
Framework
Programme.
Europarl v8
Dieses
Protokoll
ist
Bestandteil
des
Europa-Mittelmeer-Abkommens.
This
Protocol
shall
form
an
integral
part
of
the
Euro-Mediterranean
Agreement.
DGT v2019
Die
Anhänge
dieses
Abkommens
sind
Bestandteil
des
Abkommens.
The
annexes
to
this
Agreement
are
an
integral
part
of
it.
DGT v2019
Dieses
Protokoll
und
sein
Anhang
sind
Bestandteil
des
Abkommens.
This
Protocol
and
its
annex
shall
form
an
integral
part
of
the Agreement.
DGT v2019
Dieser
Anhang
ist
Bestandteil
des
Standards.
This
appendix
is
an
integral
part
of
the
Standard.
DGT v2019
Ab
1998
wurde
KWW
Bestandteil
des
„cash
pooling“.
KWW
became
part
of
that
cash
pooling
in
1998.
DGT v2019
Dieses
Programm
ist
Bestandteil
des
Vierjahres-Turnusprogramms.
The
annual
work
programme
shall
be
part
of
a
four-year
rolling
programme.
DGT v2019
Das
Europäische
Parlament
ist
ein
Bestandteil
des
reaktionären
Konstrukts
der
EU.
The
European
Parliament
is
a
component
of
the
reactionary
construct
of
the
EU.
Europarl v8
Sie
ist
daher
integraler
Bestandteil
des
gemeinschaftlichen
Besitzstandes.
It
therefore
forms
an
integral
part
of
the
Community
acquis.
Europarl v8
Schließlich
ist
die
Unterdrückung
von
Frauen
ein
fester
Bestandteil
des
Islam.
The
oppression
of
women,
after
all,
is
an
intrinsic
part
of
Islam.
Europarl v8
Sehr
oft
ist
der
grenzüberschreitende
Personenverkehr
integrierter
Bestandteil
des
nationalen
Fahrplansystems.
Cross-frontier
passenger
transport
is
very
often
an
integral
component
of
the
national
timetable
system.
Europarl v8
Der
Grundsatz
des
Ausgleichs
muß
zu
einem
normalen
Bestandteil
des
Planungsverfahrens
werden.
The
principle
of
compensation
should
be
a
routine
part
of
the
planning
procedure.
Europarl v8
Diese
Richtlinie
ist
ein
wesentlicher
Bestandteil
des
neuen
wettbewerbsorientierten
Umfelds
in
der
Telekommunikation.
This
directive
is
an
important
part
of
the
new
competition-oriented
environment
in
telecommunications.
Europarl v8
Es
ist
hingegen
Bestandteil
des
aktuellen
Dokuments.
But
it
is
present
in
the
current
document.
Europarl v8
Dieses
Protokoll
und
seine
Anhänge
sind
Bestandteil
des
SAA.
This
Protocol
and
the
Annexes
thereto
shall
form
an
integral
part
of
the
SAA.
DGT v2019
Dieses
Protokoll
und
seine
Anhänge
sind
Bestandteil
des
Abkommens.
This
Protocol
and
the
Annexes
to
this
Protocol
shall
form
an
integral
part
of
the
Agreement.
DGT v2019
Dieses
Protokoll
ist
Bestandteil
des
TDCA.
This
Protocol
shall
form
an
integral
part
of
the
TDCA.
DGT v2019
Das
Protokoll
mit
seinem
Anhang
und
seinen
Anlagen
ist
Bestandteil
des
Abkommens.
The
Protocol,
the
Annex
and
Appendices
hereto
form
an
integral
part
of
this
Agreement.
DGT v2019
Die
Liste
der
Warenpositionen
ist
ein
Bestandteil
des
Versandbegleitdokuments.
The
List
of
items
shall
form
an
integral
part
of
the
transit
accompanying
document.
DGT v2019
Ein
weiterer
Bestandteil
des
Projekts
ist
Ausbildung
für
fast
50
000
Menschen.
The
project
also
includes
training
for
nearly
50
000
people.
Europarl v8