Translation of "Besondere vorschrift" in English
Ist
diese
besondere
Vorschrift
auf
EU-Ebene
wirklich
nützlich
oder
erforderlich?
Is
this
particular
regulation
really
useful
or
necessary
at
EU
level?
Europarl v8
Teil
4
enthält
eine
besondere
Vorschrift
für
die
Kennzeichnung
von
Pflanzenschutzmitteln.
Part
4
sets
out
a
special
rule
for
the
labelling
of
plant
protection
products.
DGT v2019
Der
Vorschlag
enthält
eine
besondere
Vorschrift
zum
Verhältnis
zwischen
Schieds-
und
Gerichtsverfahren.
The
proposal
includes
a
specific
rule
on
the
relation
between
arbitration
and
court
proceedings.
TildeMODEL v2018
Das
EPÜ
enthält
keine
besondere
Vorschrift
zum
Beitritt
des
vermeintlichen
Patentverletzers
im
Einspruchsbeschwerdeverfahren.
The
EPC
contains
no
specific
provision
regarding
intervention
of
the
assumed
infringer
in
opposition
appeal
proceedings.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
keine
besondere
Vorschrift
für
Farben,
die
zu
dekorativen
Zwecken
eingesetzt
werden.
There
is
no
special
legislation
covering
paint
for
decorating
purposes.
EUbookshop v2
Es
besteht
keine
besondere
Vorschrift
dafür,
auf
welche
Währung
die
Aktiva
lauten
müssen.
There
is
no
particular
requirement
as
to
the
currency
in
which
the
assets
must
be
denominated.
EUbookshop v2
Es
müßten
die
Umstände
näher
definiert
werden,
bei
denen
die
besondere
Vorschrift
für
den
Ersatz
durch
äquivalente
Waren
bei
Reis
angewandt
werden
kann.
Whereas
there
is
need
for
a
more
detailed
definition
of
the
situations
where
the
special
provision
on
equivalent
compensation
for
rice
is
applicable;
JRC-Acquis v3.0
Die
isländischen
Behörden
teilten
mit,
es
gebe
keine
besondere
Vorschrift
betreffend
den
Anteil
von
Handelsschiffen,
die
mit
oder
ohne
Mannschaft
geleast
werden
können,
gegenüber
Handelsschiffen
im
Besitz
des
Schiffsbetreibers.
The
Icelandic
authorities
have
indicated
that
there
is
no
particular
rule
regarding
the
proportion
of
merchant
vessels
that
may
be
leased
with
or
without
a
crew
compared
to
those
owned
by
the
vessel
operator.
DGT v2019
Um
den
reibungslosen
Einsatz
des
neuen
Zertifizierungssystems
zu
gewährleisten
und
um
den
Wirtschaftsbeteiligten,
die
das
Erzeugnis
aus
dem
geografischen
Gebiet
zuschneiden
und
verpacken,
eine
angemessene
Frist
zu
gewähren,
in
der
sie
ihren
Antrag
auf
Zertifizierung
einreichen
und
ihr
Erzeugnis
weiterhin
mit
dem
eingetragenen
Namen
„Gorgonzola“
(g.U.)
in
Verkehr
bringen
können,
sollte
die
besondere
Vorschrift
für
das
Verpacken,
nach
der
in
vorportionierten
Stücken
und
ohne
die
geprägte
Aluminiumfolie
in
Verkehr
gebrachter
„Gorgonzola“-Käse
durch
die
zugelassene
Kontrollstelle
oder
eine
andere
von
der
erstgenannten
Stelle
beauftragte
Kontrollstelle
zertifiziert
werden
muss,
erst
sechs
Monate
nach
dem
Inkrafttreten
dieser
Verordnung
gelten.
In
addition,
in
order
to
allow
a
smooth
start
of
the
new
certification
system,
and
to
let
the
operators
cutting
and
packaging
the
product
out
of
the
geographical
area
benefit
from
an
appropriate
deadline
to
submit
their
application
for
certification
and
continue
to
market
their
product
under
the
registered
name
‘Gorgonzola’
PDO,
the
specific
rule
on
packaging
requiring
that
‘Gorgonzola’
marketed
in
pre-packaged
portions
without
the
goffered
aluminium
foil
must
be
certified
by
the
authorised
inspection
(control)
body
or
other
body
delegated
by
it
for
that
purpose,
should
be
applied
only
after
6 months
from
the
entry
into
force
of
this
Regulation.
DGT v2019
Für
die
Europäischen
Gemeinschaften
wurde
mit
dem
Vertrag
von
Amsterdam
eine
besondere
Vorschrift
(Artikel
16
EG-Vertrag)
über
Dienste
von
allgemeinem
wirtschaftlichen
Interesse
und
ein
erläuterndes
Protokoll
über
das
System
des
öffentlich-rechtlichen
Rundfunks
eingeführt.
For
the
European
Communities,
the
Treaty
of
Amsterdam
introduced
a
specific
provision
(Article
16
of
the
EC
treaty)
on
services
of
general
economic
interest
and
an
interpretative
protocol
on
the
system
of
public
service
broadcasting.
DGT v2019
Die
besondere
Vorschrift,
dass
für
Bioproteine
ein
allgemeines
Zulassungsverfahren
vor
Inverkehrbringen
durchzuführen
ist,
sollte
abgeschafft
werden,
so
dass
für
diese
Erzeugnisse
das
gleiche
Sicherheitssystem
wie
für
alle
anderen
Einzelfuttermittel
gilt.
Hence,
the
special
requirement
of
a
general
pre-market
authorisation
procedure
for
bio-proteins
should
be
abolished,
with
the
consequence
that
the
safety
system
for
such
products
be
the
same
as
for
all
other
feed
materials.
DGT v2019
Die
besondere
Vorschrift,
dass
für
Bioproteine
ein
allgemeines
Zulassungsverfahren
vor
Inverkehrbringen
durchzuführen
ist,
sollte
abgeschafft
werden,
so
dass
für
diese
Erzeugnisse
das
gleiche
Sicherheitssystem
wie
für
alle
anderen
Futtermittel-Ausgangserzeugnisse
gilt.
Hence,
the
special
requirement
of
a
general
pre-market
authorisation
procedure
for
bio-proteins
should
be
abolished
with
the
consequence
that
the
safety
system
for
these
products
is
the
same
as
for
all
the
other
feed
materials.
TildeMODEL v2018
Die
Einheitlichkeit
der
Bestimmungen
bezüglich
der
Priorität
des
Ersuchens
lässt
sich
allerdings
nur
bewerten,
wenn
dazu
eine
besondere
Vorschrift,
ähnlich
der
im
Rahmenbeschluss,
vorliegt.
However,
it
is
not
possible
to
assess
assimilation
as
regards
priority
of
the
request
itself
unless
there
is
a
specific
rule
on
the
matter,
in
similar
terms
as
the
Framework
Decision.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
übernimmt
im
Grundsatz
die
Änderung
64,
die
eine
besondere
Vorschrift
für
die
Erhebung
von
Daten
während
der
ersten
beiden
Jahre
nach
dem
erstmaligen
Inverkehrbringen
eines
Arzneimittels
vorsieht.
The
Commission
accepts
the
principle
of
amendment
64
aimed
at
providing
a
specific
provision
for
data
collected
during
the
two
years
following
the
initial
placing
on
the
market.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
übernimmt
im
Prinzip
die
Änderung
82,
die
im
Bereich
der
Tierarzneimittel
eine
besondere
Vorschrift
hinsichtlich
der
Pflichten
der
für
die
Pharmakovigilanz
verantwortlichen,
entsprechend
qualifizierten
Person
vorsieht.
The
Commission
accepts
the
principle
of
amendment
82
aimed
at
providing
a
particular
provision
in
the
context
of
medicinal
products
for
veterinary
use,
regarding
the
obligations
of
the
qualified
person
responsible
for
pharmacovigilance.
TildeMODEL v2018
Ohne
das
allgemeine
Kriterium
zu
ändern,
wonach
das
amtliche
Kennzeichen
das
Gebiet
bestimmt,
in
dem
das
Fahrzeug
seinen
gewöhnlichen
Standort
hat,
sollte
für
den
Fall,
dass
ein
Fahrzeug
ohne
amtliches
Kennzeichen
oder
mit
einem
amtlichen
Kennzeichen,
das
dem
Fahrzeug
nicht
oder
nicht
mehr
zugeordnet
ist,
einen
Unfall
verursacht,
eine
besondere
Vorschrift
vorgesehen
werden.
Without
altering
the
general
criterion
of
the
registration
plate
to
determine
the
territory
in
which
the
vehicle
is
normally
based,
a
special
rule
should
be
provided
in
the
case
of
an
accident
caused
by
a
vehicle
without
a
registration
plate
or
bearing
a
registration
plate
which
does
not
correspond
or
no
longer
corresponds
to
the
vehicle.
TildeMODEL v2018
Wegen
ihrer
Bedeutung
für
eine
effektive
Beteiligung
gibt
es
eine
besondere
Vorschrift
darüber,
dass
der
Zeitrahmen
so
gewählt
werden
muss,
dass
genügend
Zeit
für
die
verschiedenen
Phasen
der
Beteiligung
vorhanden
ist.
In
view
of
their
importance
for
effective
participation,
there
is
a
specific
requirement
for
reasonable
time-frames
to
be
provided
allowing
sufficient
time
for
each
of
the
different
stages
of
the
required
public
participation.
TildeMODEL v2018
Des
Weiteren
wurde
der
Vorschlag
um
eine
allgemeine
und
eine
besondere
Vorschrift
zur
Verhinderung
von
Missbrauch
ergänzt;
A
general
and
a
specific
anti-abuse
clause
have
also
been
added
to
the
proposal;
TildeMODEL v2018
Liegt
eine
solche
ausschließliche
Zuständigkeit
vor,
so
muss
das
streitige
Verfahren
im
Falle
des
Widerspruchs
seitens
des
Beklagten
unter
Umständen
in
einen
anderen
Mitgliedstaat
verlegt
werden,
weil
eine
besondere
Vorschrift
für
das
Mahnverfahren
die
Zuständigkeitsvorschriften
für
das
ordentliche
Verfahren
nicht
beeinträchtigen
darf.
As
a
consequence,
if
the
defendant
objects
to
the
claim
litigation
may
have
to
be
transferred
to
another
Member
State
for
the
contentious
proceedings
since
any
special
rule
for
the
injonction
de
payer
procedure
should
be
without
prejudice
to
the
rules
on
jurisdiction
as
far
as
the
ordinary
procedure
is
concerned.
TildeMODEL v2018
Weiter
enthält
sie
eine
besondere
Vorschrift,
wonach
der
Antragsteller,
der
einen
Antrag
bei
dem
später
angerufenen
Gericht
gestellt
hat,
diesen
Antrag,
sofern
er
dies
wünscht,
dem
Gericht
vorlegen
kann,
das
sich
als
zuerst
befaßtes
Gericht
für
zuständig
erklärt
hat.
It
also
contains
a
special
rule
whereby
the
party
who
brought
the
relevant
action
before
the
court
second
seised
may,
if
he
so
wishes,
bring
that
action
before
the
court
which
claims
jurisdiction
because
it
was
seised
earlier.
TildeMODEL v2018
Ferner
sind
die
bisher
in
Artikel
47
Absatz
5
enthaltenen
Publizitätsvorschriften
über
Kapitalbeteiligungen
erweitert
und
in
eine
besondere
Vorschrift
(Artikel
46a)
aufgenommen
worden.
Further,
the
rules
on
dis
closure
of
shareholdings,
formerly
contained
in
Article
47(5),
have
been
extended
and
are
now
incorporated
in
a
special
provision
(Article
46a).
EUbookshop v2
Es
ist
daher
angez'eigt,
den
Erfordernissen
des
betreffenden
Industriezweigs
angepasste
Bedingungen
vorzusehen
und
diese
besondere
Vorschrift
zu
ändern
-
WHEREAS
it
is
therefore
necessary
to
lay
down
conditions
adjusted
to
the
requirements
of
the
branch
of
industry
in
question,
and
to
amend
the
said
special
provision,
EUbookshop v2
Allerdings
gilt
in
diesen
Mitgliedstaaten
auch
ohne
besondere
Vorschrift
das
allgemeine
Rechtsprinzip,
daß
Aktionäre
von
ihrer
Verpflichtung
zur
Leistung
der
Einlagen
nicht
befreit
werden
können.
In
these
Member
States
however,
even
though
there
is
no
specific
provision,
it
is
a
recognised
general
principle
of
law
that
shareholders
cannot
be
released
from
their
obligation
to
pay
up.
EUbookshop v2
Im
Zusammenhang
des
Fernunterrichts
ist
jedoch
wichtig,
daß
Art.
5
des
Übereinkommens
eine
besondere
Vorschrift
für
Verbraucherverträge
enthält.
As
far
as
distance
learning
is
concerned,
though,
an
important
point
is
that
Article
5
of
the
Convention
sets
out
special
provisions
for
certain
consumer
contracts.
EUbookshop v2
In
Dänemark
und
den
Niederlanden
gibt
es
eine
besondere
gesetzliche
Vorschrift,
die
die
Gleichbehandlung
aller
Aktionäre
derselben
Gattung
garantiert.
In
Denmark
and
The
Netherlands
there
is
a
specific
legislative
provision
guaranteeing
equal
treatment
of
all
shareholders
of
the
same
class.
EUbookshop v2
Infolgedessen
befürwortete
die
Mehrheit
eine
besondere
Vorschrift,
nach
der
auf
Grundlage
von
Artikel
308
erlassene
Rechtsakte
mit
qualifizierter
Mehrheit
aufgehoben
werden
können.
The
majority
therefore
favoured
a
specific
provision
enabling
a
qualified
majority
to
repeal
acts
adopted
under
Article
308.
EUbookshop v2