Translation of "Bereits sagte" in English

Es bedarf des politischen Willens, wie ich bereits sagte.
As I said, we will certainly need political commitment.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, handelt es sich um ein armes Land.
As I said, this is a poor country.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, es geht hier um viele wichtige Faktoren.
As I have said, many important factors are at stake.
Europarl v8

Allerdings gewähren wir, wie ich bereits sagte, nicht den Mitgliedstaaten Entlastung.
But, of course, as I said, we do not give discharge to the Member States.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, wurde der Fremdenverkehr getötet.
Tourism, as I said, has been killed off.
Europarl v8

Ich sagte bereits, es wird auch geregelt, was nicht schutzwürdig ist.
I have already said that regulation is also being extended to what does not need to be protected.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, sind die uns gestellten Fristen sehr kurz.
As I have said, we are facing very tight deadlines.
Europarl v8

Wie die Kommissarin bereits sagte, wurde sehr viel erreicht.
As the Commissioner said, it has been a major achievement.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, möchte ich das erneut klar hören.
I said this before and I want to hear it again clearly.
Europarl v8

Wie ich während meiner Anhörung bereits sagte, sind diese internationalen Verhandlungen vertraulich.
As I said during my hearing, those international negotiations are confidential.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, wäre das Gesetz verabschiedet worden.
As I said already before, the law would have been adopted.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte: Über 400 000 Menschen haben Libyen verlassen.
As I said, more than 400 000 people have left Libya.
Europarl v8

Ich sagte bereits: Alle Kandidatinnen und Kandidaten sind gewählt.
As I have already said, all candidates are deemed elected.
Europarl v8

Aber wie ich bereits sagte, auch Bibliotheken müssen sich der Zeit anpassen.
But as I have already said, libraries need to move with the times.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, werden wir den Bericht bald vorlegen.
As I mentioned earlier, we will soon present the report.
Europarl v8

Ich sagte bereits, dass wir Richtbudgets angefordert haben.
What I said was that we asked for indicative budgets.
Europarl v8

Dieser Begriff erweckt, wie Herr Liese bereits sagte, sehr unangenehme Assoziationen.
That term summons up very unpleasant associations, as Mr Liese has already said.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, die Aussprache ist geschlossen.
As I said, the debate is closed.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, war die Qualität der Aussprache hervorragend.
As I said, the quality of the debate has been excellent.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, es ist ein wichtiger strategischer Interessenbereich für Europa.
As I said, it is an important strategic area of interest for Europe.
Europarl v8

Herr Kollege, ich sagte bereits, daß wir der Sache nachgehen werden!
Mr Teverson, I have already said that we will be looking into this!
Europarl v8

Ich sagte bereits, daß im Binnenmarkt keine Steuerdumpingzone entstehen darf.
As I said, we cannot allow an area of fiscal dumping to be created within the internal market.
Europarl v8

Ich sagte bereits, daß der Bericht über die Leitlinien zu lang ist.
I said that the guideline document was too long.
Europarl v8

Ich wiederhole hier gern noch einmal, was bereits Herr Schwaiger sagte.
I am happy to echo Mr Schwaiger in saying that.
Europarl v8

Bescheidenheit, wie ich bereits sagte.
We must show humility, as I said.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, unser derzeitiger Ansatz scheint zu funktionieren.
As I said, our current approach seems to be working.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, sind die Probleme Griechenlands hauptsächlich politischer Natur.
As I said, its problem is mainly political.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, wir haben alle zusammen sehr gute Arbeit geleistet.
As I said, we have all done very good work together.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, wir dürfen nicht aufgeben.
As I said earlier, we must not give up.
Europarl v8