Translation of "Bereits mehr als" in English
Jede
Lösung
des
Projekts
Temelín
hat
heute
bereits
mehr
negative
als
positive
Aspekte.
The
stage
has
already
been
reached
when
any
solution
to
the
Temelin
project
will
have
more
adverse
than
beneficial
effects.
Europarl v8
Es
wird
bereits
von
mehr
als
100
Angriffen
mit
tausenden
von
Opfern
berichtet.
More
than
100
attacks,
with
thousands
of
victims,
have
already
been
reported.
Europarl v8
Diese
verbrecherische
Politik
hat
bereits
mehr
als
eine
Million
Iraker
getötet.
This
criminal
policy
has
already
killed
more
than
a
million
Iraqis.
Europarl v8
Ende
letzter
Woche
gab
es
bereits
mehr
als
1
100
Tote.
At
the
end
of
last
week,
more
than
1
100
people
had
already
lost
their
lives.
Europarl v8
Die
christliche
Gemeinschaft
im
Irak
hat
sich
mittlerweile
bereits
mehr
als
halbiert.
The
Christian
community
in
Iraq
has
already
been
more
than
halved.
Europarl v8
Bereits
vor
etwas
mehr
als
zehn
Jahren
wurde
Tshisekedi
ebenfalls
mehrmals
verhaftet.
Just
over
ten
years
ago
Tshisekedi
was
imprisoned
on
a
number
of
occasions.
Europarl v8
In
Frankreich
hat
bereits
vor
mehr
als
zehn
Jahren
ein
Weißbuch
Alarm
ausgelöst.
In
France,
a
white
paper
raised
the
alarm
more
than
ten
years
ago.
Europarl v8
Die
Tschechische
Republik
hat
ihre
Zuckererzeugung
bereits
um
mehr
als
20
%
gesenkt.
The
Czech
Republic
has
already
decreased
its
sugar
production
by
more
than
20%.
Europarl v8
Wir
haben
allein
im
Bereich
Energieeffizienz
bereits
mehr
als
ein
Dutzend
europäische
Rechtsakte.
There
are
over
a
dozen
items
of
European
legislation
on
energy
efficiency
alone.
Europarl v8
Wir
können
jedoch
sagen,
dass
das
Glas
bereits
mehr
als
halbvoll
ist.
However,
we
can
say
that
the
glass
is
already
more
than
half
full.
Europarl v8
Bisher
haben
bereits
mehr
als
30.000
Internetnutzer
an
der
Kampagne
der
Organisation
teilgenommen.
To
date,
more
than
30,000
internet
users
have
joined
the
organisation's
campaign.
WMT-News v2019
Insgesamt
starben
bereits
mehr
als
1500
Menschen,
tausende
weitere
steckten
sich
an.
In
total,
more
than
1500
people
have
already
died,
and
thousands
more
have
been
infected.
WMT-News v2019
Tom
hat
bereits
mehr
Autos,
als
er
je
benutzen
wird.
Tom
already
owns
more
cars
than
he'll
ever
use.
Tatoeba v2021-03-10
Europas
Bankensystem
verfügt
bereits
über
mehr
als
€
1
Billion
an
Kapital.
Europe’s
banking
system
already
has
more
than
€1
trillion
in
capital.
News-Commentary v14
Die
Conch
Republic
hat
bereits
mehr
als
500.000
Pässe
in
alle
Welt
ausgestellt.
The
Conch
Republic
Air
Force
has
more
than
a
dozen
appointed
aircraft
in
its
fleet.
Wikipedia v1.0
Die
Plattform
hat
bereits
mehr
als
160
Anfragen
bearbeitet
ein
vielversprechender
Start.
The
Hub
has
already
dealt
with
more
than
160
requests.
TildeMODEL v2018
Die
Plattform
hat
bereits
mehr
als
160
Anfragen
bearbeitet.
The
Hub
has
already
dealt
with
more
than
160
requests.
TildeMODEL v2018
Diese
Datenbanken
verzeichnen
bereits
jetzt
mehr
als
13
Millionen
Abfragen
pro
Monat.
These
databases
already
attract
more
than
13
million
hits
per
month.
TildeMODEL v2018
Schätzungen
zufolge
sind
bereits
mehr
als
220
000
Menschen
geflohen.
Over
220
000
people
are
now
estimated
to
have
fled
the
country.
TildeMODEL v2018
Sprechen
wir
nicht
bereits
seit
mehr
als
10
Jahren
von
intergrierter
ländlicher
Entwicklung
?
Haven't
we
already
been
talking
about
integrated
rural
development
for
more
than
ten
years?
TildeMODEL v2018
Dieses
neuartige
Angebot
wird
bereits
von
mehr
als
400
Abonnenten
genutzt.
Over
400
subscribers
are
already
taking
advantage
of
this
new
offer.
TildeMODEL v2018
Im
selben
Zeitraum
profitierten
bereits
mehr
als
200
000
KMU
vom
EFSI.
During
the
same
period,
more
than
200,000
SMEs
have
already
benefitted
from
the
EFSI.
TildeMODEL v2018
Somit
wurden
bereits
mehr
als
85
%
der
YEI-Mittel
durch
die
Kommission
zugewiesen.
Thus
already
over
85%
of
the
YEI
resources
have
been
committed
by
the
Commission.
TildeMODEL v2018
Die
Tests
werden
bereits
weltweit
in
mehr
als
200
Labors
eingesetzt.
They
are
already
being
used
in
over
200
laboratories
across
the
world.
TildeMODEL v2018
In
einigen
Bereichen
wurde
die
Zusammenarbeit
bereits
mehr
vertieft
als
das
Abkommen
verlangt.
Cooperation
has
already
advanced
further
in
some
sectors
than
the
Agreement
requires.
TildeMODEL v2018