Translation of "Beiderseitigen einvernehmen" in English

Das Vermittlungsverfahren kann nur im beiderseitigen Einvernehmen der Vertragsparteien eingeleitet werden.
The complaining Party shall deliver its initial written submission no later than 20 days after the date of establishment of the arbitration panel.
DGT v2019

Im beiderseitigen Einvernehmen zum Fortbildungsgegenstand und den Voraussetzungen erhalten Sie dann den Fortbildungsvertrag.
After mutual agreement about the objectives and requirements of the course you will receive a contract for the course.
ParaCrawl v7.1

Der Umfang eines jeden Angebots wird im beiderseitigen Einvernehmen des Unternehmens und Alumina Partners festgelegt.
The amount of each offering will be made at the mutual agreement of the company and Alumina Partners.
ParaCrawl v7.1

Die Entsende- und die Aufnahmeorganisation legen im beiderseitigen Einvernehmen fest, wie das Debriefing aller EU-Freiwilligen für humanitäre Hilfe, einschließlich der vorzeitig zurückkehrenden Freiwilligen, inhaltlich und praktisch gestaltet wird.
Sending and hosting organisations shall work jointly to define adequate working conditions based on the local and national operating contexts.
DGT v2019

Der Sekretär der Union, der im beiderseitigen Einvernehmen des Europäischen Rates und des designierten Präsidenten der Kommission zu benennen wäre, würde die Europäische Union Dritten gegenüber in der Außenpolitik vertreten und wäre für die Durchführung gemeinsamer Beschlüsse zuständig.
The Secretary of the Union, to be appointed by common accord of the European Council and the President designate of the Commission, would represent the European Union vis-à-vis third parties with regard to foreign policy and would be responsible for implementing common decisions.
TildeMODEL v2018

Die Generalsekretäre des Wirtschafts- und Sozialausschusses und des Ausschusses der Regionen regeln im beiderseitigen Einvernehmen alle Angelegenheiten, die diese gemeinsamen Dienste betreffen.
The secretaries-general of the Economic and Social Committee and the Committee of the Regions shall jointly decide matters relating to the above common services.
TildeMODEL v2018

Die auf diese Weise bereitgestellten Mittel werden im beiderseitigen Einvernehmen der Kommission und der Behörden der ÜLG unter Berücksichtigung der endgültigen konsolidierten Ausfuhrstatistiken und des endgültig festgestellten Haushaltdefizits angepasst.
The amounts thus mobilised shall be adjusted by common agreement between the Commission and the authorities of the OCTs in the light of final consolidated export statistics and the final figure of the public deficit.
DGT v2019

Eine "Evolutiv"-Klausel ist vorgesehen, nach der die Vertragsparteien im beiderseitigen Einvernehmen das Abkommen erweitern können, um die Zusammenarbeit auszubauen und durch Abkommen in besonderen Wirtschaftszweigen oder Tätigkeiten zu ergänzen.
Provision is made for a "future developments" clause whereby the Contracting Parties may, by mutual consent, expand the Agreement in order to enhance the level of cooperation and add to it by means of agreements on specific sectors or activities.
TildeMODEL v2018

Die Bedingungen sollten im beiderseitigen Einvernehmen festgelegt werden, wobei es nicht dazu kommen darf, dass eine bestimmte Gruppe von Praktikanten bessere Bedingungen genießt.
The conditions should be agreed by both sides and should not lead to privileged conditions for a group of trainees.
TildeMODEL v2018

Der Assoziationsrat nahm die positive gesamtwirtschaftliche Leistung und das nachhaltige Wirtschaftswachstum der Slowakei in den Jahren 1994 - 1997 mit einer sehr eindrucksvollen Zuwachsrate des BIP zur Kenntnis und erörterte dann die Entwicklung der bilateralen Beziehungen, wobei er mit Befriedigung feststellte, daß es mit Hilfe des EuropaAbkommens möglich war, einige spezifische Schwierigkeiten im beiderseitigen Einvernehmen zu überwinden.
The Association Council - having taking note of the positive macroeconomic performance and the sustainability of Slovakia's economic growth in a period 1994-1997 with a very impressive GDP increase - examined the development of bilateral relations and noted with satisfaction that the means of the Europe Agreement have helped in overcoming some specific difficulties by mutual agreement.
TildeMODEL v2018

Die Aufnahme anderer Punkte in die Tagesordnung, als auf der vorläufigen Tagesordnung stehen, wird im beiderseitigen Einvernehmen beschlossen.
Where both parties agree, items which do not appear on the provisional agenda may be included.
EUbookshop v2

Die Aufnahme von nicht auf aer vorläufigen Tagesordnung stehenden Punkten in die Tagesordnung wira im beiderseitigen Einvernehmen beschlossen.
Where both parties agree, items which do not appear on the provisional agenda may be included.
EUbookshop v2

Die Aufnahme anderer Punkte in die Tagesordnung als auf der vorläufigen Tagesordnung stehen, wird im beiderseitigen Einvernehmen beschlossen.
Where both parties agree, items which do not appear on the provisional agenda may be included.
EUbookshop v2

Das Muster des Dokuments bzw. der Wortlaut des besonderen Vermerks zur Bescheinigung der Zahlung der Ausfuhrabgabe werden im beiderseitigen Einvernehmen aufgestellt.
The document or special note attesting payment of the export charge shall be drawn up by common accord.
EUbookshop v2

Bis zur Beendigung der im Oktober 1970 aufgenommenen Verhandlungen zum Abschluß eines Präferenzabkommens wurde das Abkommen über den Handelsverkehr und die technische Zusammenarbeit, das am 30. Juni 1972 ausgelaufen war, im Juü 1972 im beiderseitigen Einvernehmen um ein Jahr verlängert.
Pending completion of the negotiations for a preferential trade agreement begun in October 1970, the trade and technical cooperation agreement which expired on 30 June 1972 was renewed in July for a further year by consent of both parties.
EUbookshop v2

Die sechswöchige Frist kann auf Initiative des EP oder des Rates im beiderseitigen Einvernehmen um höchstens zwei Wochen verlängert werden.
The six-week time-limit may be extended by a maximum of two weeks on the initiative of the EP or the Council and by common accord between them.
EUbookshop v2

Die Transportkosten für das Gepäck der in Frage kommenden Mitarbeiter zwischen dem gewöhnlichen c) daß das Vertragsverhältnis im beiderseitigen Einvernehmen gelöst wird.
The cost of transporting the luggage of eligible staff between the usual place of residence and
EUbookshop v2

Darüber hinaus würden alle Verfahrenshandlungen mit Entscheidungscharakter in der Sprache des Anmel­ders abgefasst, die im beiderseitigen Einvernehmen auch als Verfahrenssprache vereinbart werden könne.
It also pointed out that the applicant's second language is always used in the drafting of documents of a decisional character and may be adopted for all procedures by agreement of the parties.
EUbookshop v2

Darüber hinaus werden alle Verfahrenshandlungen mit Entscheidungscharakter in der Sprache des Anmelders abgefasst, die im beiderseitigen Einvernehmen auch als Verfahrens sprache vereinbart werden kann.
The national court was in fact asking whether the ban on vaccination against foot-and-mouth disease im posed by Article 13 of Directive 85/511/EEC was invalid on the ground that it was contrary to Community law, in particular the principle of proportionality.
EUbookshop v2

Die Vereinbarung läuft zum Ende des Jahres 2023 aus, sofern sie nicht im beiderseitigen Einvernehmen schriftlich verlängert wird.
The agreement shall terminate automatically at the end of the year 2023 unless extended by mutual consent in writing.
EUbookshop v2

Die Vereinbarung wurde dann allerdings im beiderseitigen Einvernehmen der Parteien beendet, so daß die Kommission das diesbezügliche Verfahren einstellte, bevor sie zu einer Entscheidung gelangt war.
In practice, the agreement was terminated by mutual agreement of the parties and thus, the Commission terminated its own proceedings with respect to it before it had come to a decision.
EUbookshop v2