Translation of "Einvernehmen besteht" in English
Aber
bereits
jetzt
besteht
Einvernehmen
über
große
Teile
des
Stabilitätspaktes.
Even
at
this
stage,
indeed,
there
is
agreement
on
many
of
those
elements.
Europarl v8
Das
ganze
Unterfangen
ist
nur
möglich,
wenn
Einvernehmen
besteht.
This
whole
enterprise
can
only
come
about
by
agreement.
Europarl v8
Es
besteht
Einvernehmen
darüber,
dass
wir
dagegen
vorgehen.
There
is
consensus
on
the
need
for
us
to
take
action
to
deal
with
it.
Europarl v8
Ich
stelle
fest,
dass
diesbezüglich
grundsätzlich
ein
breites
Einvernehmen
besteht.
I
note
that
there
is
broad
agreement
on
the
principle.
Europarl v8
Es
besteht
Einvernehmen
über
folgende
Grundsätze:
There
is
agreement
on
the
principles
TildeMODEL v2018
Bis
auf
einige
wenige
Punkte
besteht
Einvernehmen
über
den
Text
der
Deklaration.
I
should
also
like
to
emphasize
that
there
are
possibilities
of
getting
people
to
agree
on
this.
EUbookshop v2
Es
besteht
Einvernehmen
darüber,
dass
die
Zahl
der
Rechtsakte
verringert
werden
muss.
There
is
consensus
on
the
need
to
reduce
the
number
of
instruments.
EUbookshop v2
Kann
der
Kommissar
angeben,
inwieweit
über
bestimmte
konkrete
Vorschläge
in
diesen
Wunschlisten
Einvernehmen
besteht?
Can
the
Commissioner
say
to
what
extent
there
is
agreement
on
some
of
the
specific
proposals
in
these
lists?
Europarl v8
Es
besteht
Einvernehmen
darüber,
dass
der
spontane
Informationsaustausch
nicht
Teil
dieses
Abkommens
ist.
It
is
understood
that
the
reference
to
the
standard
of
“foreseeable
relevance”
is
intended
to
provide
for
exchange
of
information
under
Article
5
of
this
Agreement
to
the
widest
possible
extent
and,
at
the
same
time,
to
clarify
that
Member
States
and
Switzerland
are
not
at
liberty
to
engage
in
“fishing
expeditions”
or
to
request
information
that
is
unlikely
to
be
relevant
to
the
tax
affairs
of
a
given
taxpayer.
DGT v2019
Grundsätzlich
besteht
Einvernehmen
darüber,
dass
die
für
die
Bewältigung
dieses
Problems
erforderlichen
Strukturen
bereits
bestehen.
In
essence,
there
is
agreement
on
the
fact
that
the
structures
required
to
tackle
this
problem
are
already
in
place;
Europarl v8
Es
besteht
Einvernehmen
darüber,
dass
es
sinnvoll
wäre,
in
diesem
Zusammenhang
bestimmte
Leistungsparameter
festzulegen.
There
was
agreement
that
it
would
be
valuable
if
certain
benchmarks
were
established
in
this
context.
TildeMODEL v2018
Unbeschadet
der
weiteren
Beratungen
über
bestimmte
Fragen
gemäß
Nummer
6
besteht
Einvernehmen
über
folgende
Punkte:
There
is
agreement
on
the
following
points
without
prejudice
to
the
discussions
to
be
continued
on
these
conditions,
as
indicated
in
paragraph
6:
TildeMODEL v2018
Dementsprechend
besteht
Einvernehmen
darüber,
dass
alle
konkreten
Lösungen
den
einschlägigen
WTO-Bestimmungen
gerecht
werden
müssen.
Thus,
it
is
understood
that
any
practical
solutions
have
to
respect
the
relevant
WTO
provisions.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
stellte
fest,
daß
über
die
erste
Komponente
des
Kommisisonsvorschlags
bereits
grundsätzliches
Einvernehmen
besteht.
The
Council
has
already
established
agreement
in
principle
on
the
first
aspect
of
the
Commission
proposal.
TildeMODEL v2018
Wenig
Einvernehmen
besteht
darüber,
inwieweit
und
auf
welche
Weise
die
erworbenen
Kenntnisse
anerkannt
werden
müssen.
There
are
even
fewer
agreements
as
to
how,
and
to
what
extent
the
knowledge
gained
should
be
recognised.
TildeMODEL v2018
Einvernehmen
besteht
auch
dahingehend,
dass
örtlich
beschränkte
Maßnahmen
das
Problem
eher
verlagern
denn
lösen.
But
there
is
agreement
too
that
localised
measures
can
have
the
effect
of
displacing
the
problem
rather
than
resolving
it.
Europarl v8