Übersetzung für "Einvernehmen besteht" in Englisch

Aber bereits jetzt besteht Einvernehmen über große Teile des Stabilitätspaktes.
Even at this stage, indeed, there is agreement on many of those elements.
Europarl v8

Das ganze Unterfangen ist nur möglich, wenn Einvernehmen besteht.
This whole enterprise can only come about by agreement.
Europarl v8

Es besteht Einvernehmen darüber, dass wir dagegen vorgehen.
There is consensus on the need for us to take action to deal with it.
Europarl v8

Ich stelle fest, dass diesbezüglich grundsätzlich ein breites Einvernehmen besteht.
I note that there is broad agreement on the principle.
Europarl v8

Es besteht Einvernehmen über folgende Grundsätze:
There is agreement on the principles
TildeMODEL v2018

Bis auf einige wenige Punkte besteht Einvernehmen über den Text der Deklaration.
I should also like to emphasize that there are possibilities of getting people to agree on this.
EUbookshop v2

Es besteht Einvernehmen darüber, dass die Zahl der Rechtsakte verringert werden muss.
There is consensus on the need to reduce the number of instruments.
EUbookshop v2

Kann der Kommissar angeben, inwieweit über bestimmte konkrete Vorschläge in diesen Wunschlisten Einvernehmen besteht?
Can the Commissioner say to what extent there is agreement on some of the specific proposals in these lists?
Europarl v8

Es besteht Einvernehmen darüber, dass der spontane Informationsaustausch nicht Teil dieses Abkommens ist.
It is understood that the reference to the standard of “foreseeable relevance” is intended to provide for exchange of information under Article 5 of this Agreement to the widest possible extent and, at the same time, to clarify that Member States and Switzerland are not at liberty to engage in “fishing expeditions” or to request information that is unlikely to be relevant to the tax affairs of a given taxpayer.
DGT v2019

Grundsätzlich besteht Einvernehmen darüber, dass die für die Bewältigung dieses Problems erforderlichen Strukturen bereits bestehen.
In essence, there is agreement on the fact that the structures required to tackle this problem are already in place;
Europarl v8

Es besteht Einvernehmen darüber, dass es sinnvoll wäre, in diesem Zusammenhang bestimmte Leistungsparameter festzulegen.
There was agreement that it would be valuable if certain benchmarks were established in this context.
TildeMODEL v2018

Unbeschadet der weiteren Beratungen über bestimmte Fragen gemäß Nummer 6 besteht Einvernehmen über folgende Punkte:
There is agreement on the following points without prejudice to the discussions to be continued on these conditions, as indicated in paragraph 6:
TildeMODEL v2018

Dementsprechend besteht Einvernehmen darüber, dass alle konkreten Lösungen den einschlägigen WTO-Bestimmungen gerecht werden müssen.
Thus, it is understood that any practical solutions have to respect the relevant WTO provisions.
TildeMODEL v2018

Der Rat stellte fest, daß über die erste Komponente des Kommisisonsvorschlags bereits grundsätzliches Einvernehmen besteht.
The Council has already established agreement in principle on the first aspect of the Commission proposal.
TildeMODEL v2018

Wenig Einvernehmen besteht darüber, inwieweit und auf welche Weise die erworbenen Kenntnisse anerkannt werden müssen.
There are even fewer agreements as to how, and to what extent the knowledge gained should be recognised.
TildeMODEL v2018

Einvernehmen besteht auch dahingehend, dass örtlich beschränkte Maßnahmen das Problem eher verlagern denn lösen.
But there is agreement too that localised measures can have the effect of displacing the problem rather than resolving it.
Europarl v8