Übersetzung für "So besteht" in Englisch

So besteht die Möglichkeit einer Haushaltsneutralität agromonetärer Ausgleichszahlungen.
In this way the agrimonetary compensation can be neutral in the budget.
Europarl v8

So besteht beispielsweise ein dringender Innovationbedarf im Gesundheitswesen und beim Umweltschutz.
For example, there is a pressing need for innovation in the areas of public health and environmental protection.
Europarl v8

Was die Ressourcen angeht, so besteht ein sehr großes Ungleichgewicht.
There is a huge imbalance in terms of resources.
Europarl v8

Was den Irak anbelangt, so besteht meines Erachtens eine große Gefahr.
Let me now turn to Iraq, where I believe there are great dangers.
Europarl v8

Nur so besteht eine Chance auch für Kaliningrad, die Entwicklungsmöglichkeiten zu verbessern.
That is the only way of giving Kaliningrad a chance to improve its development potential.
Europarl v8

So besteht beispielsweise eine Verbindung zwischen der organisierten Kriminalität und dem Drogenhandel.
For example, much organised crime is connected with drug trafficking.
Europarl v8

So gesehen besteht eine reale Gefahr für Unglücksfälle.
Consequently, there is a real danger that disasters will occur.
Europarl v8

Immer besteht so die Gefahr, dass man sie verliert.
There is always the risk of their loss.
WMT-News v2019

So besteht E85 aus 85 % wasserfreiem Ethanol und 15 % Benzin.
For example, E85 is 85 % anhydrous ethanol and 15 % gasoline.
DGT v2019

Bei so etwas besteht kein Grund zur Eile.
There's no hurry to do this kind of business.
OpenSubtitles v2018

So besteht in den Mitgliedstaaten noch groer Handlungsbedarf zur Umsetzung des Prmer Vertrags.
For example Member States still need to do more to implement Prm.
TildeMODEL v2018

Was den Rahmenbeschluss anbelangt, so besteht inzwischen Einvernehmen über die meisten Bestimmungen.
With regard to the framework decision, agreement has been reached on most of the provisions.
TildeMODEL v2018

Nur wenn es so ist, besteht Hoffnung, Captain.
Unless that is true, captain, we have no hope.
OpenSubtitles v2018

So besteht die Möglichkeit eines Arbeits-/Schulungsprogramms in der EU.
Afterwards there is the possibility of a work/training programme in Europe.
TildeMODEL v2018

So besteht zum einen heute in vielen Ländern ein politischer Wille zu Veränderungen.
There is now a political desire for change in many countries.
TildeMODEL v2018

So besteht beispielsweise keine zwingende Notwendigkeit zur Harmonisierung der persönlichen Einkommensteuern.
For example, there is no compelling need to harmonise personal income taxes.
TildeMODEL v2018

Es besteht so oder so ein Risiko.
There's a risk either way.
OpenSubtitles v2018

So besteht bei unterschiedlichen Stilarten und Methoden die Kontinuität weiter.
You have paid full tribute to this event, Miss Flesch; let us make sure that the accession of Spain and Portugal is brought to fruition in the same spirit.
EUbookshop v2

Der Hass zwischen unseren VöIkern besteht so Iange, bis einer sagt:
The hatred between our people can never end... until someone is willing to say, 'I'm sorry'... and try and find a way to make things right again.
OpenSubtitles v2018

Seltsam, es besteht so gut wie keine Ähnlichkeit.
It's amazing. There's hardly any family resemblance.
OpenSubtitles v2018

So weit besteht Übereinstimmung auf allen Fluren.
There is agreement on these points across the board.
EUbookshop v2