Translation of "So besteht" in English
So
besteht
die
Möglichkeit
einer
Haushaltsneutralität
agromonetärer
Ausgleichszahlungen.
In
this
way
the
agrimonetary
compensation
can
be
neutral
in
the
budget.
Europarl v8
So
besteht
beispielsweise
ein
dringender
Innovationbedarf
im
Gesundheitswesen
und
beim
Umweltschutz.
For
example,
there
is
a
pressing
need
for
innovation
in
the
areas
of
public
health
and
environmental
protection.
Europarl v8
Was
die
Ressourcen
angeht,
so
besteht
ein
sehr
großes
Ungleichgewicht.
There
is
a
huge
imbalance
in
terms
of
resources.
Europarl v8
Was
den
Irak
anbelangt,
so
besteht
meines
Erachtens
eine
große
Gefahr.
Let
me
now
turn
to
Iraq,
where
I
believe
there
are
great
dangers.
Europarl v8
Nur
so
besteht
eine
Chance
auch
für
Kaliningrad,
die
Entwicklungsmöglichkeiten
zu
verbessern.
That
is
the
only
way
of
giving
Kaliningrad
a
chance
to
improve
its
development
potential.
Europarl v8
So
besteht
beispielsweise
eine
Verbindung
zwischen
der
organisierten
Kriminalität
und
dem
Drogenhandel.
For
example,
much
organised
crime
is
connected
with
drug
trafficking.
Europarl v8
So
gesehen
besteht
eine
reale
Gefahr
für
Unglücksfälle.
Consequently,
there
is
a
real
danger
that
disasters
will
occur.
Europarl v8
Immer
besteht
so
die
Gefahr,
dass
man
sie
verliert.
There
is
always
the
risk
of
their
loss.
WMT-News v2019
So
besteht
E85
aus
85
%
wasserfreiem
Ethanol
und
15
%
Benzin.
For
example,
E85
is
85
%
anhydrous
ethanol
and
15
%
gasoline.
DGT v2019
Bei
so
etwas
besteht
kein
Grund
zur
Eile.
There's
no
hurry
to
do
this
kind
of
business.
OpenSubtitles v2018
So
besteht
in
den
Mitgliedstaaten
noch
groer
Handlungsbedarf
zur
Umsetzung
des
Prmer
Vertrags.
For
example
Member
States
still
need
to
do
more
to
implement
Prm.
TildeMODEL v2018
Was
den
Rahmenbeschluss
anbelangt,
so
besteht
inzwischen
Einvernehmen
über
die
meisten
Bestimmungen.
With
regard
to
the
framework
decision,
agreement
has
been
reached
on
most
of
the
provisions.
TildeMODEL v2018
Nur
wenn
es
so
ist,
besteht
Hoffnung,
Captain.
Unless
that
is
true,
captain,
we
have
no
hope.
OpenSubtitles v2018
So
besteht
die
Möglichkeit
eines
Arbeits-/Schulungsprogramms
in
der
EU.
Afterwards
there
is
the
possibility
of
a
work/training
programme
in
Europe.
TildeMODEL v2018
So
besteht
zum
einen
heute
in
vielen
Ländern
ein
politischer
Wille
zu
Veränderungen.
There
is
now
a
political
desire
for
change
in
many
countries.
TildeMODEL v2018
So
besteht
beispielsweise
keine
zwingende
Notwendigkeit
zur
Harmonisierung
der
persönlichen
Einkommensteuern.
For
example,
there
is
no
compelling
need
to
harmonise
personal
income
taxes.
TildeMODEL v2018
Es
besteht
so
oder
so
ein
Risiko.
There's
a
risk
either
way.
OpenSubtitles v2018
So
besteht
bei
unterschiedlichen
Stilarten
und
Methoden
die
Kontinuität
weiter.
You
have
paid
full
tribute
to
this
event,
Miss
Flesch;
let
us
make
sure
that
the
accession
of
Spain
and
Portugal
is
brought
to
fruition
in
the
same
spirit.
EUbookshop v2
Der
Hass
zwischen
unseren
VöIkern
besteht
so
Iange,
bis
einer
sagt:
The
hatred
between
our
people
can
never
end...
until
someone
is
willing
to
say,
'I'm
sorry'...
and
try
and
find
a
way
to
make
things
right
again.
OpenSubtitles v2018
Seltsam,
es
besteht
so
gut
wie
keine
Ähnlichkeit.
It's
amazing.
There's
hardly
any
family
resemblance.
OpenSubtitles v2018
So
weit
besteht
Übereinstimmung
auf
allen
Fluren.
There
is
agreement
on
these
points
across
the
board.
EUbookshop v2