Translation of "Beendigung der vereinbarung" in English
Die
Beendigung
der
Vereinbarung
hat
keinen
Einfluss
auf
die
bereits
erteilten
Aufträge.
Termination
of
the
Agreement
does
not
affect
the
assignments
already
given.
ParaCrawl v7.1
Mit
Beendigung
der
Vereinbarung
erlischt
jeder
weitere
Provisionsanspruch.
Any
additional
entitlement
to
commission
expires
on
termination
of
the
agreement.
ParaCrawl v7.1
Existieren
andere
Kommissionen
oder
Gebühren
neben
der,
die
für
die
Beendigung
der
Vereinbarung
fällig
wird?
Are
there
any
other
commissions
or
charges
apart
from
the
one
for
terminating
the
agreement?
CCAligned v1
Diese
Freistellungsverpflichtung
gilt
nach
Beendigung
der
Vereinbarung
und
Ihrer
Nutzung
von
Indeed
Prime
fort.
This
defense
and
indemnification
obligation
will
survive
this
Agreement
and
your
use
of
Indeed
Prime.
ParaCrawl v7.1
Die
Transaktion
beinhaltet
ebenfalls
die
Beendigung
der
Wet-Lease-Vereinbarung
von
airberlin
über
14
Flugzeuge
von
TUIfly.
The
transaction
also
includes
the
discontinuation
of
airberlin’s
wet-lease
agreement
for
14
TUIfly
aircraft.
ParaCrawl v7.1
Bedingungen,
die
fortwährend
gelten
sollen,
bleiben
von
der
Beendigung
dieser
Vereinbarung
unberührt.
Terms
that
are
to
continue
in
perpetuity
shall
be
unaffected
by
the
termination
of
this
agreement.
ParaCrawl v7.1
Der
Staat
kann
niemals
für
Abfindungen
haftbar
gemacht
werden,
die
möglicherweise
beim
künftigen
Abbau
von
Personal
infolge
der
Einstellung
der
Tätigkeiten
und/oder
der
Beendigung
der
Vereinbarung
mit
AVR
gezahlt
werden
müssen;
The
State
will
never
be
held
liable
for
severance
payments
that
may
be
payable
in
the
event
of
future
layoffs
resulting
from
the
cessation
of
activities
and/or
the
discontinuation
of
the
agreement
with
AVR.
DGT v2019
Unbeschadet
anderer
Bestimmungen
dieses
Artikels
werden
bei
Beendigung
der
Vereinbarung
über
die
Zusammenarbeit
auch
dieser
Anhang
und
etwaige
im
Rahmen
des
Anhangs
angenommene
Arbeitsvereinbarungen
gleichzeitig
beendet.“
Notwithstanding
any
other
provision
of
this
Article,
if
the
MOC
is
terminated,
this
Annex
and
any
working
arrangement
adopted
pursuant
to
it
shall
terminate
simultaneously.’
DGT v2019
Die
in
Artikel 5
Absatz 1
Buchstabe b
der
TT-GVO
genannte
nichtfreigestellte
Beschränkung
betrifft
Nichtangriffsklauseln,
das
heißt
die
unmittelbare
oder
mittelbare
Verpflichtung,
die
Gültigkeit
des
geistigen
Eigentums
des
Lizenzgebers
nicht
anzufechten,
unbeschadet
der
Möglichkeit,
bei
einer
Exklusivlizenz
die
Beendigung
der
Technologietransfer-Vereinbarung
durch
den
Lizenzgeber
für
den
Fall
vorzusehen,
dass
der
Lizenznehmer
die
Gültigkeit
eines
oder
mehrerer
der
lizenzierten
Technologierechte
anficht.
However,
the
parties
are
unlikely
to
be
prevented
from
gaining
a
competitive
lead
over
each
other
where
the
purpose
of
the
licence
is
to
permit
them
to
develop
their
respective
technologies
and
where
the
licence
does
not
lead
them
to
use
the
same
technological
base
in
the
design
of
their
products.
DGT v2019
Der
Endwert
könnte
auf
der
Grundlage
einer
Wahrscheinlichkeit
für
eine
„Verlängerung“
angepasst
werden,
mit
der
die
Erwartung
gemessen
wird,
dass
nach
Beendigung
der
Vereinbarung
mit
Ryanair
weiterhin
Gewinne
erzielt
oder
ähnliche
Bedingungen
mit
anderen
Luftverkehrsgesellschaften
vereinbart
werden.
According
to
Ryanair,
when
assessing
whether
the
contract
complied
with
the
MEO
principle,
the
Commission
should
thus
only
take
the
incremental
costs
of
the
airport,
which
are
directly
related
to
providing
airport
services
to
the
airline
in
question,
into
account,
and
examine
whether
the
total
revenue
derived
from
the
contract
outweighs
those
incremental
costs.
DGT v2019
Ryanair
vertrat
die
Auffassung,
dass
es
dann
möglich
sei,
eine
niedrigere
Grenze
für
den
Nutzen
zu
berechnen,
der
durch
die
Vereinbarung
mit
AMS
und
die
Vereinbarung
über
Flughafendienstleistungen
zusammen
erzielt
wurde,
wobei
die
Unsicherheiten
beim
Gewinnwachstum
nach
Beendigung
der
Vereinbarung
über
Flughafendienstleistungen
widergespiegelt
werden.
In
this
context,
Ryanair
emphasised
that
none
of
the
infrastructure
costs
were
incurred
in
connection
with
the
agreement
between
Ryanair
and
FZG,
and
they
could
thus
not
count
as
incremental
costs
connected
to
that
agreement.
DGT v2019
Die
Marketingausgaben
würden
als
Kapitalausgaben
für
einen
immateriellen
Vermögenswert
behandelt,
und
dann
während
der
Vertragsdauer
abgeschrieben,
wobei
ein
Restwert
bei
der
voraussichtlichen
Beendigung
der
Vereinbarung
über
Flughafendienstleistungen
berücksichtigt
wird.
In
particular,
Ryanair
stressed
that
its
contract
with
FZG
contained
a
clause
providing
that
‘[t]his
Agreement
is
entered
into
on
a
non-exclusive
basis.
DGT v2019
Es
ist
notwendig,
die
in
die
ÖPP-Vereinbarungen
aufzunehmenden
Mindestanforderungen —
einschließlich
der
Bestimmungen
über
die
Beendigung
der
ÖPP-Vereinbarung
und
zum
Zweck
der
Gewährleistung
eines
angemessenen
Prüfpfads —
festzulegen,
die
für
die
Anwendung
der
in
Artikel 64
Absatz 1
der
Verordnung
(EU)
Nr. 1303/2013
beschriebenen
Ausnahme
erforderlich
sind —
It
is
necessary
to
lay
down
the
minimum
requirements
to
be
included
in
PPP
agreements
which
are
necessary
for
the
application
of
Article
64(1)
of
Regulation
(EU)
No 1303/2013,
including
provisions
related
to
termination
of
the
PPP
agreement
and
for
the
purpose
of
ensuring
an
adequate
audit
trail,
DGT v2019
Falls
bei
der
Evaluierung
einer
KIC
mangelhafte
Ergebnisse
konstatiert
werden,
trifft
der
Verwaltungsrat
geeignete
Maßnahmen
wie
die
Kürzung,
Änderung
oder
Streichung
der
finanziellen
Unterstützung
oder
die
Beendigung
der
Vereinbarung.“
In
the
event
that
evaluations
of
a
KIC
show
inadequate
results,
the
Governing
Board
shall
take
appropriate
measures
including
reduction,
modification
or
withdrawal
of
its
financial
support
or
termination
of
the
agreement."
TildeMODEL v2018
Falls
bei
der
Evaluierung
einer
KIC
mangelhafte
Ergebnisse
konstatiert
werden,
trifft
der
Verwaltungsrat
geeignete
Maßnahmen
wie
die
Verringerung,
Änderung
oder
Streichung
der
finanziellen
Unterstützung
oder
die
Beendigung
der
Vereinbarung.
In
the
event
that
evaluations
of
a
KIC
show
inadequate
results,
the
Governing
Board
shall
take
appropriate
measures
including
reduction,
modification
or
withdrawal
of
its
financial
support
or
termination
of
the
agreement.
TildeMODEL v2018
Haben
der
Exekutivausschuss
und
die
IEA
bis
zum
30.
Juni
eines
Jahres
nicht
die
Beendigung
der
in
dieser
Vereinbarung
vorgesehenen
Tätigkeiten
beschlossen,
fordert
die
IEA
erforderlichenfalls
alle
IPEEC-Mitglieder
über
den
Exekutivausschuss
auf,
Mittel
einzubringen,
damit
das
IPEEC-Sekretariat
für
das
darauffolgende
Kalenderjahr
über
ausreichend
Mittel
verfügt.
To
the
extent
that
the
Executive
Committee
and
the
IEA
have
not
decided
to
end
the
activities
under
this
Memorandum
prior
to
30
June
of
any
given
year,
the
IEA
will,
if
necessary,
initiate
a
call
for
funds
through
the
Executive
Committee
to
all
IPEEC
Members
so
as
to
help
ensure
that
the
IPEEC
Secretariat
will
have
sufficient
funds
for
the
following
calendar
year.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
verpflichten
die
Parteien
der
nach
Artikel
23
Absatz
5
oder
Artikel
33
Absatz
5
der
Richtlinie
2009/65/EG
vorgesehenen
Vereinbarung,
in
diese
zumindest
folgende
Einzelheiten
zu
Änderungen
und
zur
Beendigung
der
Vereinbarung
aufzunehmen:
Member
States
shall
require
the
parties
to
the
agreement
referred
to
in
either
Article
23(5)
or
Article
33(5)
of
Directive
2009/65/EC
to
include
at
least
the
following
particulars
related
to
amendments
and
the
termination
of
the
agreement
in
that
agreement:
DGT v2019
Der
Kommission
wird
die
Befugnis
übertragen,
gemäß
Artikel
149
delegierte
Rechtsakte
zur
Festlegung
der
in
die
ÖPP-Vereinbarungen
aufzunehmenden
Mindestanforderungen,
die
für
die
Anwendung
der
in
Absatz
1
dieses
Artikels
beschriebenen
Ausnahme
erforderlich
sind
–
einschließlich
der
Bestimmungen
über
die
Beendigung
der
ÖPP-Vereinbarung
und
zum
Zweck
der
Gewährleistung
eines
angemessenen
Prüfpfads
–,
zu
erlassen.
The
Commission
shall
be
empowered
to
adopt
delegated
acts
in
accordance
with
Article
149
laying
down
the
minimum
requirements
to
be
included
in
PPP
agreements
which
are
necessary
for
the
application
of
the
derogation
laid
down
in
paragraph
1
of
this
Article,
including
provisions
related
to
termination
of
the
PPP
agreement
and
for
the
purpose
of
ensuring
an
adequate
audit
trail.
DGT v2019
Wird
in
einer
Vereinbarung
im
Sinne
von
Absatz
1
eine
Mitteilungsfrist
für
die
Beendigung
der
Vereinbarung
festgelegt,
dann
darf
diese
Frist
drei
Monate
nicht
überschreiten.
Where
an
agreement
for
the
purposes
of
paragraph
(1)
makes
provision
for
the
termination
of
the
agreement
after
a
period
of
notice,
the
notice
period
provided
for
shall
not
exceed
three
months.
TildeMODEL v2018
Sie
gibt
dem
Know-how-Nehmer
auch
die
Sicherheit,
daß
er
zu
dem
unterbrochenen
Know-how-Fluß,
der
das
Wesen
der
Vereinbarung
ausmacht,
Zugang
sowie
die
Chance
erhält,
daß
die
von
ihm
aufgewendeten
finanziellen
Beträge
zurückfließen,
ohne
dabei
die
Gefahr
einer
vorzeitigen
Beendigung
der
Vereinbarung
durch
den
Know-how-Geber
zu
laufen.
The
Commission
may
withdraw
the
benefit
of
this
Regulation,
pursuant
to
Article
7_of
Regulation
No
19l65IEEC,
where
it
finäs
in
a
particular
case
that
an
agröement
ex?mpted
by
this
Regulation
nevertheless
hascertain
äffects
which
are
incämoatible
with
the
conditions
laid
down
in
Article
85
(3)
of
the
Treaty,
and
in
particular
where:
EUbookshop v2
Herr
Rocca
gelangte
zu
dem
Ergebnis,
realistischerweise
lasse
sich
nicht
die
Auffassung
vertreten,
daß
es
.die
Vereinbarung
den
beteiligten
Unternehmen
ermöglichte,
den
Wettbewerb
auf
einen
wesentlichen
Teil
der
betreffenden
Erzeugnisse
auszuschalten,
zumal
Serac
in
ihrem
Schreiben
vom
21.
Dezember
1992
auf
die
Rechte
aus
Artikel
6
Absatz
3
der
Vereinbarung
verzichtet
hat"
(Ausschließlichkeitsrechte
nach
Beendigung
der
Vereinbarung).
According
to
settled
caselaw,
the
form
in
which
acts
or
decisions
are
cast
is,
in
principle,
immaterial
as
regards
the
question
whether
they
are
open
to
challenge
by
way
of
annulment
proceedings.
It
is
necessary
to
look
to
their
substance
in
order
to
ascertain
whether
they
are
actionable
measures
for
the
purposes
of
the
Article
173
of
the
Treaty.
EUbookshop v2
Die
Klöckner
Stahl
GmbH
betreibt
ein
integriertes
Stahlwerk
in
Bremen
und
befand
sich
ursprünglich
zu
100
%
im
Besitz
der
Klöckner
Werke
AG,
die
der
Klöckner
Stahl
GmbH
im
Zusammenhang
mit
der
Beendigung
der
Vereinbarung
über
den
Transfer
von
Gewinnen
und
Verlusten
als
Finanzbeitrag
eine
Reihe
von
Darlehen
gewährte.
Klockner
Stahl
GmbH
runs
an
integrated
steel
plant
in
Bremen
and
was
previously
wholly
owned
by
Klockner
Werke
AG,
which
would
grant
a
number
of
loans
to
Klockner
Stahl
GmbH
as
a
contribution
following
termination
of
the
agreement
on
transfers
of
profit
and
losses.
EUbookshop v2
Es
besteht
jedoch
ein
Widerspruch
zwischen
dieser
Niederschrift,
in
der
die
in
dem
Schreiben
von
Solvay
enthaltene
Erklärung,
die
Ver
einbarung
habe
seit
langem
als
überholt
gegolten,
bestätigt
wurde,
und
einer
späteren
Niederschrift
über
eine
ICI-Vorstandssitzung
vom
26.
Juli
1973,
in
deres
heißt,
daß
an
Solvay
Schreiben
zur
Beendigung
der
Vereinbarung
gesandt
worden
sind,
„nachdem
die
Rechtsberater
beider
Gesellschaften
darauf
hingewiesen
hatten,
daß
die
Vereinbarungen
gegen
Artikel
85
des
Vertrages
von
Rom
verstoßen
und
für
den
Fall,
daß
sie
fortgesetzt
würden
('),
bei
der
EG-Kommission
angemeldet
werden
müßten".
There
is
however
some
conflict
between
this
minute,
which
repeats
the
statement
contained
in
the
Solvay
letter
that
the
arrangement
had
for
a
long
time
been
considered
'outdated',
and
a
later
ICI
board
minute
of
26
July
1973
which
states
that
letters
of
termination
had
been
sent
to
Solvay
'after
both
companies'
legal
advisers
had
advised
that
the
agreements
contravened
Article
85
of
the
Treaty
of
Rome
and,
if
continued
('),
would
have
to
be
notified
to
the
EEC
Com-
EUbookshop v2