Übersetzung für "Beendigung der vereinbarung" in Englisch

Die Beendigung der Vereinbarung hat keinen Einfluss auf die bereits erteilten Aufträge.
Termination of the Agreement does not affect the assignments already given.
ParaCrawl v7.1

Mit Beendigung der Vereinbarung erlischt jeder weitere Provisionsanspruch.
Any additional entitlement to commission expires on termination of the agreement.
ParaCrawl v7.1

Existieren andere Kommissionen oder Gebühren neben der, die für die Beendigung der Vereinbarung fällig wird?
Are there any other commissions or charges apart from the one for terminating the agreement?
CCAligned v1

Diese Freistellungsverpflichtung gilt nach Beendigung der Vereinbarung und Ihrer Nutzung von Indeed Prime fort.
This defense and indemnification obligation will survive this Agreement and your use of Indeed Prime.
ParaCrawl v7.1

Die Transaktion beinhaltet ebenfalls die Beendigung der Wet-Lease-Vereinbarung von airberlin über 14 Flugzeuge von TUIfly.
The transaction also includes the discontinuation of airberlin’s wet-lease agreement for 14 TUIfly aircraft.
ParaCrawl v7.1

Bedingungen, die fortwährend gelten sollen, bleiben von der Beendigung dieser Vereinbarung unberührt.
Terms that are to continue in perpetuity shall be unaffected by the termination of this agreement.
ParaCrawl v7.1

Der Staat kann niemals für Abfindungen haftbar gemacht werden, die möglicherweise beim künftigen Abbau von Personal infolge der Einstellung der Tätigkeiten und/oder der Beendigung der Vereinbarung mit AVR gezahlt werden müssen;
The State will never be held liable for severance payments that may be payable in the event of future layoffs resulting from the cessation of activities and/or the discontinuation of the agreement with AVR.
DGT v2019

Unbeschadet anderer Bestimmungen dieses Artikels werden bei Beendigung der Vereinbarung über die Zusammenarbeit auch dieser Anhang und etwaige im Rahmen des Anhangs angenommene Arbeitsvereinbarungen gleichzeitig beendet.“
Notwithstanding any other provision of this Article, if the MOC is terminated, this Annex and any working arrangement adopted pursuant to it shall terminate simultaneously.’
DGT v2019

Die in Artikel 5 Absatz 1 Buchstabe b der TT-GVO genannte nichtfreigestellte Beschränkung betrifft Nichtangriffsklauseln, das heißt die unmittelbare oder mittelbare Verpflichtung, die Gültigkeit des geistigen Eigentums des Lizenzgebers nicht anzufechten, unbeschadet der Möglichkeit, bei einer Exklusivlizenz die Beendigung der Technologietransfer-Vereinbarung durch den Lizenzgeber für den Fall vorzusehen, dass der Lizenznehmer die Gültigkeit eines oder mehrerer der lizenzierten Technologierechte anficht.
However, the parties are unlikely to be prevented from gaining a competitive lead over each other where the purpose of the licence is to permit them to develop their respective technologies and where the licence does not lead them to use the same technological base in the design of their products.
DGT v2019

Der Endwert könnte auf der Grundlage einer Wahrscheinlichkeit für eine „Verlängerung“ angepasst werden, mit der die Erwartung gemessen wird, dass nach Beendigung der Vereinbarung mit Ryanair weiterhin Gewinne erzielt oder ähnliche Bedingungen mit anderen Luftverkehrsgesellschaften vereinbart werden.
According to Ryanair, when assessing whether the contract complied with the MEO principle, the Commission should thus only take the incremental costs of the airport, which are directly related to providing airport services to the airline in question, into account, and examine whether the total revenue derived from the contract outweighs those incremental costs.
DGT v2019

Ryanair vertrat die Auffassung, dass es dann möglich sei, eine niedrigere Grenze für den Nutzen zu berechnen, der durch die Vereinbarung mit AMS und die Vereinbarung über Flughafendienstleistungen zusammen erzielt wurde, wobei die Unsicherheiten beim Gewinnwachstum nach Beendigung der Vereinbarung über Flughafendienstleistungen widergespiegelt werden.
In this context, Ryanair emphasised that none of the infrastructure costs were incurred in connection with the agreement between Ryanair and FZG, and they could thus not count as incremental costs connected to that agreement.
DGT v2019

Die Marketingausgaben würden als Kapitalausgaben für einen immateriellen Vermögenswert behandelt, und dann während der Vertragsdauer abgeschrieben, wobei ein Restwert bei der voraussichtlichen Beendigung der Vereinbarung über Flughafendienstleistungen berücksichtigt wird.
In particular, Ryanair stressed that its contract with FZG contained a clause providing that ‘[t]his Agreement is entered into on a non-exclusive basis.
DGT v2019

Es ist notwendig, die in die ÖPP-Vereinbarungen aufzunehmenden Mindestanforderungen — einschließlich der Bestimmungen über die Beendigung der ÖPP-Vereinbarung und zum Zweck der Gewährleistung eines angemessenen Prüfpfads — festzulegen, die für die Anwendung der in Artikel 64 Absatz 1 der Verordnung (EU) Nr. 1303/2013 beschriebenen Ausnahme erforderlich sind —
It is necessary to lay down the minimum requirements to be included in PPP agreements which are necessary for the application of Article 64(1) of Regulation (EU) No 1303/2013, including provisions related to termination of the PPP agreement and for the purpose of ensuring an adequate audit trail,
DGT v2019

Falls bei der Evaluierung einer KIC mangelhafte Ergebnisse konstatiert werden, trifft der Verwaltungsrat geeignete Maßnahmen wie die Kürzung, Änderung oder Streichung der finanziellen Unterstützung oder die Beendigung der Vereinbarung.“
In the event that evaluations of a KIC show inadequate results, the Governing Board shall take appropriate measures including reduction, modification or withdrawal of its financial support or termination of the agreement."
TildeMODEL v2018

Falls bei der Evaluierung einer KIC mangelhafte Ergebnisse konstatiert werden, trifft der Verwaltungsrat geeignete Maßnahmen wie die Verringerung, Änderung oder Streichung der finanziellen Unterstützung oder die Beendigung der Vereinbarung.
In the event that evaluations of a KIC show inadequate results, the Governing Board shall take appropriate measures including reduction, modification or withdrawal of its financial support or termination of the agreement.
TildeMODEL v2018

Haben der Exekutivausschuss und die IEA bis zum 30. Juni eines Jahres nicht die Beendigung der in dieser Vereinbarung vorgesehenen Tätigkeiten beschlossen, fordert die IEA erforderlichenfalls alle IPEEC-Mitglieder über den Exekutivausschuss auf, Mittel einzubringen, damit das IPEEC-Sekretariat für das darauffolgende Kalenderjahr über ausreichend Mittel verfügt.
To the extent that the Executive Committee and the IEA have not decided to end the activities under this Memorandum prior to 30 June of any given year, the IEA will, if necessary, initiate a call for funds through the Executive Committee to all IPEEC Members so as to help ensure that the IPEEC Secretariat will have sufficient funds for the following calendar year.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten verpflichten die Parteien der nach Artikel 23 Absatz 5 oder Artikel 33 Absatz 5 der Richtlinie 2009/65/EG vorgesehenen Vereinbarung, in diese zumindest folgende Einzelheiten zu Änderungen und zur Beendigung der Vereinbarung aufzunehmen:
Member States shall require the parties to the agreement referred to in either Article 23(5) or Article 33(5) of Directive 2009/65/EC to include at least the following particulars related to amendments and the termination of the agreement in that agreement:
DGT v2019

Der Kommission wird die Befugnis übertragen, gemäß Artikel 149 delegierte Rechtsakte zur Festlegung der in die ÖPP-Vereinbarungen aufzunehmenden Mindestanforderungen, die für die Anwendung der in Absatz 1 dieses Artikels beschriebenen Ausnahme erforderlich sind – einschließlich der Bestimmungen über die Beendigung der ÖPP-Vereinbarung und zum Zweck der Gewährleistung eines angemessenen Prüfpfads –, zu erlassen.
The Commission shall be empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 149 laying down the minimum requirements to be included in PPP agreements which are necessary for the application of the derogation laid down in paragraph 1 of this Article, including provisions related to termination of the PPP agreement and for the purpose of ensuring an adequate audit trail.
DGT v2019

Wird in einer Vereinbarung im Sinne von Absatz 1 eine Mitteilungsfrist für die Beendigung der Vereinbarung festgelegt, dann darf diese Frist drei Monate nicht überschreiten.
Where an agreement for the purposes of paragraph (1) makes provision for the termination of the agreement after a period of notice, the notice period provided for shall not exceed three months.
TildeMODEL v2018

Sie gibt dem Know-how-Nehmer auch die Sicherheit, daß er zu dem unterbrochenen Know-how-Fluß, der das Wesen der Vereinbarung ausmacht, Zugang sowie die Chance erhält, daß die von ihm aufgewendeten finanziellen Beträge zurückfließen, ohne dabei die Gefahr einer vorzeitigen Beendigung der Vereinbarung durch den Know-how-Geber zu laufen.
The Commission may withdraw the benefit of this Regulation, pursuant to Article 7_of Regulation No 19l65IEEC, where it finäs in a particular case that an agröement ex?mpted by this Regulation nevertheless hascertain äffects which are incämoatible with the conditions laid down in Article 85 (3) of the Treaty, and in particular where:
EUbookshop v2

Herr Rocca gelangte zu dem Ergebnis, realistischerweise lasse sich nicht die Auffassung vertreten, daß es .die Vereinbarung den beteiligten Unternehmen ermöglichte, den Wettbewerb auf einen wesentlichen Teil der betreffenden Erzeugnisse auszuschalten, zumal Serac in ihrem Schreiben vom 21. Dezember 1992 auf die Rechte aus Artikel 6 Absatz 3 der Vereinbarung verzichtet hat" (Ausschließlichkeitsrechte nach Beendigung der Vereinbarung).
According to settled caselaw, the form in which acts or decisions are cast is, in principle, immaterial as regards the question whether they are open to challenge by way of annulment proceedings. It is necessary to look to their substance in order to ascertain whether they are actionable measures for the purposes of the Article 173 of the Treaty.
EUbookshop v2

Die Klöckner Stahl GmbH betreibt ein integriertes Stahlwerk in Bremen und befand sich ursprünglich zu 100 % im Besitz der Klöckner Werke AG, die der Klöckner Stahl GmbH im Zusammenhang mit der Beendigung der Vereinbarung über den Transfer von Gewinnen und Verlusten als Finanzbeitrag eine Reihe von Darlehen gewährte.
Klockner Stahl GmbH runs an integrated steel plant in Bremen and was previously wholly owned by Klockner Werke AG, which would grant a number of loans to Klockner Stahl GmbH as a contribution following termination of the agreement on transfers of profit and losses.
EUbookshop v2

Es besteht jedoch ein Widerspruch zwischen dieser Niederschrift, in der die in dem Schreiben von Solvay enthaltene Erklärung, die Ver einbarung habe seit langem als überholt gegolten, bestätigt wurde, und einer späteren Niederschrift über eine ICI-Vorstandssitzung vom 26. Juli 1973, in deres heißt, daß an Solvay Schreiben zur Beendigung der Vereinbarung gesandt worden sind, „nachdem die Rechtsberater beider Gesellschaften darauf hingewiesen hatten, daß die Vereinbarungen gegen Artikel 85 des Vertrages von Rom verstoßen und für den Fall, daß sie fortgesetzt würden ('), bei der EG-Kommission angemeldet werden müßten".
There is however some conflict between this minute, which repeats the statement contained in the Solvay letter that the arrangement had for a long time been considered 'outdated', and a later ICI board minute of 26 July 1973 which states that letters of termination had been sent to Solvay 'after both companies' legal advisers had advised that the agreements contravened Article 85 of the Treaty of Rome and, if continued ('), would have to be notified to the EEC Com-
EUbookshop v2