Translation of "Bedürfen der genehmigung" in English
Die
angepassten
Verfahrensordnungen
bedürfen
der
Genehmigung
des
Rates.
The
Rules
of
Procedure
as
adapted
shall
require
the
consent
of
the
Council.
DGT v2019
Kapitalinvestitionen
sind
beschränkt
und
bedürfen
der
Genehmigung
der
Regierung.
Capital
investment
is
restricted
and
requires
approval
by
the
government.
Wikipedia v1.0
Die
Geschäftsordnung
und
etwaige
Änderungen
bedürfen
der
Genehmigung
der
Kommission.
The
rules
and
any
amendments
thereto
shall
be
approved
by
the
Commission.
JRC-Acquis v3.0
Flüge
außerhalb
dieses
Luftraums
bedürfen
der
Genehmigung
der
zuständigen
Behörde
des
betroffenen
Staates.
Flights
outside
of
this
airspace
shall
require
the
permission
of
the
competent
authority
of
the
State
concerned.
JRC-Acquis v3.0
Umstrukturierungspläne
für
KMU
bedürfen
nicht
der
Genehmigung
der
Überwachungsbehörde.
For
SMEs
the
restructuring
plan
does
not
need
to
be
endorsed
by
the
Authority.
DGT v2019
Alle
solche
Änderungen
bedürfen
der
Genehmigung
durch
die
Kommission.
Where
that
share
is
below
1 %
in
a
Member State,
it
may
be
increased
to
a
maximum
of
2 %
of
the
final
consumption
of
energy
in
the
road
and
rail
transport
sectors.
DGT v2019
Das
Instandhaltungs-Organisationshandbuch
und
jede
folgende
Ergänzung
hierzu
bedürfen
der
Genehmigung
durch
die
Luftfahrtbehörde.
An
operator’s
maintenance
management
exposition
and
any
subsequent
amendment
must
be
approved
by
the
Authority.
TildeMODEL v2018
Die
Vorschläge
für
die
folgenden
Modalitäten
oder
Methoden
bedürfen
der
Genehmigung
aller
Regulierungsbehörden:
The
proposals
for
the
following
terms
and
conditions
or
methodologies
shall
be
subject
to
approval
by
all
regulatory
authorities:
DGT v2019
Diese
Verfahren
bedürfen
der
Genehmigung
durch
die
nationalen
Regulierungsbehörden.
Those
procedures
shall
be
subject
to
the
approval
of
national
regulatory
authorities.
DGT v2019
Die
Verfahren
bedürfen
der
Genehmigung
durch
die
Regulierungsbehörden.
Those
procedures
shall
be
subject
to
approval
by
the
regulatory
authority.
DGT v2019
Kurzlandeverfahren
bedürfen
der
vorherigen
Genehmigung
der
zuständigen
Behörde.
Short
landing
operations
require
prior
approval
by
the
competent
authority.
DGT v2019
Die
MEL
und
Änderungen
bedürfen
der
Genehmigung
durch
die
zuständige
Behörde.
The
MEL
and
any
amendment
thereto
shall
be
approved
by
the
competent
authority.
DGT v2019
Die
einschlägigen
Finanzierungsvereinbarungen
bedürfen
der
Genehmigung
durch
die
Regulierungsbehörde.
The
relevant
financial
arrangements
shall
be
subject
to
approval
by
the
regulatory
authority.
DGT v2019
Diese
Vereinbarungen
bedürfen
der
einstimmigen
Genehmigung
durch
den
Rat.
Such
arrangements
shall
be
subject
to
approval
by
the
Council
acting
unanimously.
DGT v2019
Die
betreffenden
Vorschläge
bedürfen
der
Genehmigung
durch
die
Haushaltsbehörde.
The
relevant
proposals
would
have
to
be
approved
by
the
budgetary
authority.
TildeMODEL v2018
Alle
bedürfen
der
Genehmigung
durch
die
Zentralregierung.
All
programmes
require
to
be
approved
by
Central
Government.
EUbookshop v2
Die
Kreditbedingungen
bedürfen
der
Genehmigung
des
Rates.
The
terms
and
conditions
of
any
such
borrowings
shall
be
approved
by
the
Council.
EUbookshop v2
Initiativen
bezüglich
der
Lehrpläne
bedürfen
der
Genehmigung
des
Bildungsministeriums.
Participants
include
all
school
teachers,
a
representative
from
the
local
community
authorities
and
from
the
parents'
associations.
EUbookshop v2
Diese
bedürfen
der
Genehmigung
des
Bundesministers
für
Arbeit
und
Sozialordnung.
The
"das
REGULATIV"
Law
of
9
March
1839
was
the
first
law
to
protect
children
at
work.
EUbookshop v2
Die
Programme
werden
von
den
LEA
erstellt
und
bedürfen
der
Genehmigung
der
Zentralregierung.
Other
membersare
drawn
largely
from
local
business
and
industry,but
also
include
staff
and
student
members
(and,
informer
sixth
form
colleges,
parents).
EUbookshop v2
Kopieren
von
Artikeln
aus
senpolia.ro
bedürfen
der
schriftlichen
Genehmigung.
Copying
articles
from
senpolia.ro
require
written
approval.
CCAligned v1
Weiterverwendung
und
Reproduktion
gleich
welcher
Art
bedürfen
der
schriftlichen
Genehmigung.
Redistribution
and
reproduction
of
any
kind
require
a
written
permission.
ParaCrawl v7.1
Diese
Abkommen
bedürfen
der
Genehmigung
durch
die
Generalversammlung.
Such
agreements
shall
be
subject
to
approval
by
the
General
Assembly.
ParaCrawl v7.1
Ausnahmen
bedürfen
der
schriftlichen
Genehmigung
von
F1online.
Exceptions
require
the
written
approval
of
F1online.
ParaCrawl v7.1
Zeitungsanzeigen
mit
Hinweis
auf
die
Veranstaltung
im
Hotel
bedürfen
der
Genehmigung
des
Hotels.
Any
newspaper
ads
referring
to
the
event
in
the
hotel
shall
be
subject
to
the
hotel's
approval.
ParaCrawl v7.1
Rechtsgeschäfte
zwischen
Rechnungsprüfern
und
FIR
bedürfen
der
Genehmigung
durch
die
General-versammlung
.
Contracts
between
the
auditors
and
the
FIR
need
the
permission
of
the
General
Meeting.
ParaCrawl v7.1