Translation of "Bedürfen der genehmigung" in English

Die angepassten Verfahrensordnungen bedürfen der Genehmigung des Rates.
The Rules of Procedure as adapted shall require the consent of the Council.
DGT v2019

Kapitalinvestitionen sind beschränkt und bedürfen der Genehmigung der Regierung.
Capital investment is restricted and requires approval by the government.
Wikipedia v1.0

Die Geschäftsordnung und etwaige Änderungen bedürfen der Genehmigung der Kommission.
The rules and any amendments thereto shall be approved by the Commission.
JRC-Acquis v3.0

Flüge außerhalb dieses Luftraums bedürfen der Genehmigung der zuständigen Behörde des betroffenen Staates.
Flights outside of this airspace shall require the permission of the competent authority of the State concerned.
JRC-Acquis v3.0

Umstrukturierungspläne für KMU bedürfen nicht der Genehmigung der Überwachungsbehörde.
For SMEs the restructuring plan does not need to be endorsed by the Authority.
DGT v2019

Alle solche Änderungen bedürfen der Genehmigung durch die Kommission.
Where that share is below 1 % in a Member State, it may be increased to a maximum of 2 % of the final consumption of energy in the road and rail transport sectors.
DGT v2019

Das Instandhaltungs-Organisationshandbuch und jede folgende Ergänzung hierzu bedürfen der Genehmigung durch die Luftfahrtbehörde.
An operator’s maintenance management exposition and any subsequent amendment must be approved by the Authority.
TildeMODEL v2018

Die Vorschläge für die folgenden Modalitäten oder Methoden bedürfen der Genehmigung aller Regulierungsbehörden:
The proposals for the following terms and conditions or methodologies shall be subject to approval by all regulatory authorities:
DGT v2019

Diese Verfahren bedürfen der Genehmigung durch die nationalen Regulierungsbehörden.
Those procedures shall be subject to the approval of national regulatory authorities.
DGT v2019

Die Verfahren bedürfen der Genehmigung durch die Regulierungsbehörden.
Those procedures shall be subject to approval by the regulatory authority.
DGT v2019

Kurzlandeverfahren bedürfen der vorherigen Genehmigung der zuständigen Behörde.
Short landing operations require prior approval by the competent authority.
DGT v2019

Die MEL und Änderungen bedürfen der Genehmigung durch die zuständige Behörde.
The MEL and any amendment thereto shall be approved by the competent authority.
DGT v2019

Die einschlägigen Finanzierungsvereinbarungen bedürfen der Genehmigung durch die Regulierungsbehörde.
The relevant financial arrangements shall be subject to approval by the regulatory authority.
DGT v2019

Diese Vereinbarungen bedürfen der einstimmigen Genehmigung durch den Rat.
Such arrangements shall be subject to approval by the Council acting unanimously.
DGT v2019

Die betreffenden Vorschläge bedürfen der Genehmigung durch die Haushaltsbehörde.
The relevant proposals would have to be approved by the budgetary authority.
TildeMODEL v2018

Alle bedürfen der Genehmigung durch die Zentralregierung.
All programmes require to be approved by Central Government.
EUbookshop v2

Die Kreditbedingungen bedürfen der Genehmigung des Rates.
The terms and conditions of any such borrowings shall be approved by the Council.
EUbookshop v2

Initiativen bezüglich der Lehrpläne bedürfen der Genehmigung des Bildungsministeriums.
Participants include all school teachers, a representative from the local community authorities and from the parents' associations.
EUbookshop v2

Diese bedürfen der Genehmigung des Bundesministers für Arbeit und Sozialordnung.
The "das REGULATIV" Law of 9 March 1839 was the first law to protect children at work.
EUbookshop v2

Die Programme werden von den LEA erstellt und bedürfen der Genehmigung der Zentralregierung.
Other membersare drawn largely from local business and industry,but also include staff and student members (and, informer sixth form colleges, parents).
EUbookshop v2

Kopieren von Artikeln aus senpolia.ro bedürfen der schriftlichen Genehmigung.
Copying articles from senpolia.ro require written approval.
CCAligned v1

Weiterverwendung und Reproduktion gleich welcher Art bedürfen der schriftlichen Genehmigung.
Redistribution and reproduction of any kind require a written permission.
ParaCrawl v7.1

Diese Abkommen bedürfen der Genehmigung durch die Generalversammlung.
Such agreements shall be subject to approval by the General Assembly.
ParaCrawl v7.1

Ausnahmen bedürfen der schriftlichen Genehmigung von F1online.
Exceptions require the written approval of F1online.
ParaCrawl v7.1

Zeitungsanzeigen mit Hinweis auf die Veranstaltung im Hotel bedürfen der Genehmigung des Hotels.
Any newspaper ads referring to the event in the hotel shall be subject to the hotel's approval.
ParaCrawl v7.1

Rechtsgeschäfte zwischen Rechnungsprüfern und FIR bedürfen der Genehmigung durch die General-versammlung .
Contracts between the auditors and the FIR need the permission of the General Meeting.
ParaCrawl v7.1