Translation of "Beantragung der genehmigung" in English
Jede
natürliche
oder
juristische
Person
ist
zur
Beantragung
einer
Genehmigung
der
Flugbedingungen
berechtigt.
Any
natural
or
legal
person
shall
be
eligible
for
application
for
the
approval
of
the
flight
conditions.
DGT v2019
Im
Allgemeinen
müssen
die
Hersteller
bei
der
Beantragung
einer
Genehmigung
die
Angaben
aus
der
Liste
verwenden.
As
a
general
rule
licence
applicants
must
use
the
data
on
the
list.
DGT v2019
Eine
zur
Beantragung
der
Fluggenehmigung
berechtigte
Person
ist
auch
zur
Beantragung
der
Genehmigung
der
Flugbedingungen
berechtigt.
A
person
eligible
for
an
application
for
permit
to
fly
is
also
eligible
for
application
for
the
approval
of
the
flight
conditions.
DGT v2019
Jede
natürliche
oder
juristische
Person
ist
zur
Beantragung
einer
Genehmigung
der
Flugbedingungen
berechtigt.“;
Any
natural
or
legal
person
shall
be
eligible
for
application
for
the
approval
of
the
flight
conditions.’;
DGT v2019
Legt
der
Hersteller
bei
der
Beantragung
einer
Genehmigung
die
Toxizitätsdaten
vor,
sind
diese
zur
Berechnung
des
TW
und
zur
Bestimmung
der
Abbaubarkeit
zu
verwenden.
If
toxicity
data
is
submitted
by
the
licence
applicant
the
submitted
data
shall
be
used
to
calculate
the
TF
and
determine
the
degradability.
DGT v2019
Der
Querverweis
auf
die
Artikel
5,
6
und
14
garantiert,
dass
alle
einschlägigen
Bestimmungen
des
Vorschlags
im
Hinblick
auf
den
Umweltschutz
bei
der
Beantragung
einer
Genehmigung
sowie
bei
ihrer
Gewährung
berücksichtigt
werden.
The
cross-reference
made
to
Articles
5,
6
and
14
ensures
that
all
the
relevant
provisions
of
the
Proposal
in
terms
of
environmental
protection
are
in
fact
considered
in
the
application
and
eventually
in
the
permit
itself.
TildeMODEL v2018
Die
Betreiber
sollten
in
der
Lage
sein,
bei
der
Beantragung
einer
Genehmigung
die
Daten
zu
verwenden,
die
sich
aus
der
Anwendung
der
Richtlinie
85/337/EWG
des
Rates
vom
27.
Juni
1985
über
die
Umweltverträglichkeitsprüfung
bei
bestimmten
öffentlichen
und
privaten
Projekten18
und
der
Richtlinie
96/82/EG
des
Rates
vom
9.
Dezember
1996
zur
Beherrschung
der
Gefahren
bei
schweren
Unfällen
mit
gefährlichen
Stoffen19
ergeben.
Operators
should
be
able
to
use
information
resulting
from
the
application
of
Council
Directive
85/337/EEC
of
27
June
1985
on
the
assessment
of
the
effects
of
public
and
private
projects
on
the
environment18
and
of
Council
Directive
96/82/EC
of
9
December
1996
on
the
control
of
major-accident
hazards
involving
dangerous
substances19
when
submitting
an
application
for
a
permit.
TildeMODEL v2018
Die
Fachgruppe
genehmigt
die
beiden
auswärtigen
Sitzungen
der
Gruppe
und
beauftragt
das
Sekretariat
mit
den
für
die
Beantragung
der
Genehmigung
erforderlichen
Schritte.
The
section
approved
the
two
proposals,
and
asked
the
secretariat
to
take
the
necessary
steps
to
seek
ESC
Bureau
authorisation.
TildeMODEL v2018
Ein
oder
mehrere
Modelle
der
äußeren
Umhüllung
und
der
Primärverpackung
sowie
ein
Entwurf
der
Packungsbeilage
sind
den
für
die
Erteilung
der
Genehmigung
für
das
Inverkehrbringen
zuständigen
Behörden
bei
der
Beantragung
der
Genehmigung
für
das
Inverkehrbringen
vorzulegen.
One
or
more
mock-ups
of
the
outer
packaging
and
the
immediate
packaging
of
a
medicinal
product,
together
with
the
draft
package
leaflet,
shall
be
submitted
to
the
authorities
competent
for
authorising
marketing
when
the
marketing
authorisation
is
requested.
TildeMODEL v2018
In
der
Verordnung
über
Arzneimittel
für
seltene
Leiden
(Verordnung
(EG)
Nr.
141/2000
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
16.
Dezember
1999)6
sind
Kriterien
für
die
Ausweisung
als
Arzneimittel
für
seltene
Leiden
in
der
EU
festgelegt
und
Anreize
(z.
B.
ein
zehnjähriges
Marktexklusivitätsrecht,
Unterstützung
bei
der
Erstellung
des
Prüfplans,
Zugang
zu
dem
zentralisierten
Verfahren
für
die
Beantragung
der
Genehmigung
für
das
Inverkehrbringen)
beschrieben,
um
die
Erforschung,
Entwicklung
und
Vermarktung
von
Arzneimitteln
zur
Behandlung,
Prävention
oder
Diagnose
seltener
Krankheiten
zu
fördern.
The
Orphan
Medicinal
Products
Regulation
(Regulation
(EC)
No
141/2000
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
of
16
December
1999
on
orphan
medicinal
products)6
established
criteria
for
orphan
designation
in
the
EU
and
delivered
a
set
of
incentives
(e.g.
10-year
market
exclusivity,
protocol
assistance,
access
to
the
Centralised
Procedure
for
Marketing
Authorisation)
to
encourage
research,
development
and
marketing
of
medicines
to
treat,
prevent
or
diagnose
rare
diseases.
TildeMODEL v2018
Bestimmte
Stoffe,
die
nicht
vorrangig
als
Pflanzenschutzmittel
verwendet
werden,
können
von
Nutzen
für
den
Pflanzenschutz
sein,
während
das
wirtschaftliche
Interesse
an
der
Beantragung
einer
Genehmigung
möglicherweise
begrenzt
ist.
Certain
substances
which
are
not
predominantly
used
as
plant
protection
products
may
be
of
value
for
plant
protection,
but
the
economic
interest
of
applying
for
approval
may
be
limited.
DGT v2019
Für
die
nachstehenden
Fahrzeuge
hat
der
Hersteller
die
Wahl
zwischen
der
Beantragung
einer
Genehmigung
nach
dieser
Verordnung
oder
der
Einhaltung
der
einschlägigen
nationalen
Anforderungen:
For
the
following
vehicles,
the
manufacturer
may
choose
whether
to
apply
for
approval
under
this
Regulation
or
whether
to
comply
with
the
relevant
national
requirements:
DGT v2019
Sicherstellen,
dass
bei
der
Beantragung
einer
Genehmigung
für
ein
Teilsystem
die
Gründe
genannt
werden,
warum
der
Hersteller
keine
Bescheinigung
für
die
Interoperabilitätskomponente
vorlegen
kann;
Ensure
that,
where
a
subsystem
is
presented
for
authorisation,
reasons
for
non-certification
of
the
interoperability
constituent
by
the
manufacturer
are
identified;
DGT v2019
Bei
der
Beantragung
dieser
Genehmigung
liefern
die
Kreditinstitute
der
NZB
ihres
Mitgliedstaats
Nachweise
für
die
Abgelegenheit
der
betreffenden
Zweigstelle
und
für
die
geringe
Anzahl
an
Bargeldtransaktionen.
To
apply
for
this
permission,
credit
institutions
shall
provide
the
NCB
of
their
Member
State
with
evidence
of
the
remoteness
of
the
branch
in
question
and
the
low
level
of
its
cash
operations.
DGT v2019
Da
eine
Verschmelzung
oder
Spaltung
des
Master-OGAW
innerhalb
von
60
Tagen
wirksam
werden
kann,
besteht
die
Gefahr,
dass
die
Frist
für
Beantragung
und
Erhalt
der
Genehmigung
der
neuen
Anlagepläne
durch
den
Feeder-OGAW
und
die
Gewährung
des
Rechts
an
die
Anteilinhaber
des
Feeder-OGAW,
innerhalb
von
30
Tagen
die
Rücknahme
oder
Auszahlung
ihrer
Anteile
zu
verlangen,
sich
unter
außergewöhnlichen
Umständen
als
zu
kurz
erweist,
als
dass
der
Feeder-OGAW
mit
Sicherheit
sagen
könnte,
wie
viele
seiner
Anteilinhaber
eine
Auszahlung
verlangen
werden.
Since
a
merger
or
division
of
the
master
UCITS
may
become
effective
within
60
days,
the
time
limit
for
the
feeder
UCITS
to
apply
for
and
obtain
approval
of
its
new
investment
intentions
and
to
grant
the
unit-holders
of
the
feeder
UCITS
the
right
to
request
repurchase
or
redemption
within
30
days,
may
in
exceptional
circumstances
be
too
short
to
allow
the
feeder
UCITS
to
know
for
sure
how
many
of
its
unit-holders
will
request
redemption.
DGT v2019
Es
entspricht
der
gängigen
Praxis
der
WTO-Mitglieder
(einschließlich
der
USA
sowohl
im
Bananen-
als
auch
im
Hormonstreit)
bei
der
Beantragung
einer
Genehmigung
zur
Aussetzung
von
Zugeständnissen
eine
Liste
der
potentiell
betroffenen
Waren
vorzulegen.
It
has
also
been
the
consistent
practice
of
WTO
members,
including
the
US
in
both
the
bananas
and
hormones
cases,
to
present
a
list
of
products
when
requesting
authorisation
to
suspend
concessions.
TildeMODEL v2018
Das
Nichtbank-Finanzinstitut
gewinnt
seine
Kunden
mit
vielfältiger
Flexibilität
bei
der
Beantragung
und
Genehmigung
von
Darlehen
in
bis
zu
40
Minuten.
The
non-bank
financial
institution
wins
its
clients
with
a
versatile
flexibility
in
applying
and
approving
loans
for
up
to
40
minutes.
ParaCrawl v7.1
Wir
begleiten
Sie
in
allen
Phasen
einer
Verlagerung
-
von
der
Beantragung
der
erforderlichen
Genehmigung
bis
zum
Nachweis,
dass
die
gesetzlichen
Voraussetzungen
für
die
Verlagerung
nachhaltig
erfüllt
werden.
We
will
assist
you
in
all
phases
of
a
move,
from
requesting
the
necessary
consent
to
proving
that
the
legal
conditions
for
the
move
have
permanently
been
met.
ParaCrawl v7.1
Für
uns
war
es
sehr
praktisch,
dass
Ihr
Euch
um
die
Beantragung
der
Genehmigung
und
Betreuung
vor
Ort
gekümmert
habt.
For
us
it
was
very
practical
that
you
have
looked
for
the
application
of
the
approval
and
care
on
site.
ParaCrawl v7.1
Die
Kassenprüfer
beantragen
die
Genehmigung
der
Jahresrechnung
und
Erteilung
der
Entlastung
an
Vorstand
und
Kassier.
They
proposed
that
the
meeting
accept
the
accounts
and
discharged
the
treasurer
and
the
board.
ParaCrawl v7.1
Die
Kassenprüfer
beantragen
die
Genehmigung
der
Jahresrechnung
und
Erteilung
der
Décharge
an
Vorstand
und
Kassier.
They
proposed
that
the
meeting
accept
the
accounts
and
discharged
the
treasurer
and
the
board.
ParaCrawl v7.1
Für
große
Einrichtungen
und
Produktionsanlagen
können
wir
Sie
bei
der
Beantragung
integrierter
Genehmigungen
unterstützen.
For
large
installations
and
production
plants,
we
can
help
you
with
applications
for
integrated
permits.
ParaCrawl v7.1
Um
eine
einheitliche
Anwendung
des
Unionsrechts
in
allen
Mitgliedstaaten
zu
gewährleisten
und
sicherzustellen,
dass
für
die
Erzeuger
in
der
Union
bei
der
Beantragung
von
Genehmigungen
für
Neuanpflanzungen
die
gleichen
Vorschriften
gelten,
sollten
die
Vorschriften
für
die
Erteilung
von
Genehmigungen
für
Neuanpflanzungen
auch
die
Bearbeitung
von
Anträgen,
das
Auswahlverfahren
und
die
jährliche
Erteilung
umfassen.
In
order
to
provide
consistent
application
of
Union
law
in
all
Member
States
and
to
ensure
that
Union
producers
are
subject
to
the
same
rules
when
applying
for
authorisations
for
new
plantings,
the
rules
on
the
granting
of
authorisations
for
new
plantings
should
also
include
the
processing
of
applications,
the
selection
procedure
and
their
annual
granting.
DGT v2019
Hierdurch
erhalten
die
KMU
eine
Ermäßigung
von
90
%
bei
den
Gebühren
für
wissenschaftliche
Beratung,
ermäßigte
Gebühren
bei
der
Beantragung
von
Genehmigungen
für
das
Inverkehrbringen
von
Arzneimitteln
sowie
juristische
Unterstützung.
This
provides
for
SMEs
a
reduction
of
90%
in
the
fees
for
scientific
advice,
reduced
fees
for
SMEs
when
applying
for
marketing
authorisations
and
the
provision
of
regulatory
assistance
for
SMEs.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Beantragung
von
Genehmigungen
der
Inbetriebnahme
nach
Artikel
21
der
Richtlinie
2008/57/EG
können
die
Antragsteller
Genehmigungen
der
Inbetriebnahme
von
Wagengruppen
beantragen.
When
seeking
authorisations
of
placing
in
service
under
Article
21
of
Directive
2008/57/EC,
applicants
may
seek
authorisations
for
placing
in
service
of
grouped
wagons.
DGT v2019
Die
Betreiber
sollten
in
der
Lage
sein,
bei
der
Beantragung
von
Genehmigungen
die
Daten
zu
verwenden,
die
sich
aus
der
Anwendung
der
Richtlinie
85/337/EWG
des
Rates
vom
27.
Juni
1985
über
die
Umweltverträglichkeitsprüfung
bei
bestimmten
öffentlichen
und
privaten
Projekten
[13]
und
der
Richtlinie
96/82/EG
des
Rates
vom
9.
Dezember
1996
zur
Beherrschung
der
Gefahren
bei
schweren
Unfällen
mit
gefährlichen
Stoffen
[14]
ergeben.
Operators
should
be
able
to
use
information
resulting
from
the
application
of
Council
Directive
85/337/EEC
of
27
June
1985
on
the
assessment
of
the
effects
of
certain
public
and
private
projects
on
the
environment
[13]
and
of
Council
Directive
96/82/EC
of
9
December
1996
on
the
control
of
major-accident
hazards
involving
dangerous
substances
[14]
when
submitting
permit
applications.
DGT v2019
Einen
Abschnitt
mit
Informationen
bezüglich
der
Beantragung
von
Genehmigungen
gemäß
Artikel
25
der
vorliegenden
Richtlinie
und
von
nach
der
Richtlinie
2004/49/EG
erteilten
Sicherheitsbescheinigungen
oder
mit
der
Angabe
einer
Website,
auf
der
diese
Informationen
unentgeltlich
in
elektronischer
Form
zur
Verfügung
gestellt
werden.
A
section
on
information
relating
to
the
application
for
a
licence
referred
to
in
Article
25
of
this
Directive
and
rail
safety
certificates
issued
in
accordance
with
Directive
2004/49/EC
or
indicating
a
website
where
such
information
is
made
available
free
of
charge
in
electronic
format.
DGT v2019
Dies
betrifft
Bereiche
wie
das
öffentliche
Beschaffungswesen,
Zoll
und
Steuern,
Sozialbeiträge,
geografische
Informationen
sowie
Informationen
über
die
Eintragung
eines
neuen
Unternehmens
und
die
Beantragung
der
erforderlichen
Genehmigungen.
Examples
are
public
procurement,
customs
and
taxation,
social
contributions,
geographical
information,
and
information
on
registration
of
a
new
company
and
application
of
necessary
authorisations
and
permits.
TildeMODEL v2018