Translation of "Beantragung der genehmigung" in English

Jede natürliche oder juristische Person ist zur Beantragung einer Genehmigung der Flugbedingungen berechtigt.
Any natural or legal person shall be eligible for application for the approval of the flight conditions.
DGT v2019

Im Allgemeinen müssen die Hersteller bei der Beantragung einer Genehmigung die Angaben aus der Liste verwenden.
As a general rule licence applicants must use the data on the list.
DGT v2019

Eine zur Beantragung der Fluggenehmigung berechtigte Person ist auch zur Beantragung der Genehmigung der Flugbedingungen berechtigt.
A person eligible for an application for permit to fly is also eligible for application for the approval of the flight conditions.
DGT v2019

Jede natürliche oder juristische Person ist zur Beantragung einer Genehmigung der Flugbedingungen berechtigt.“;
Any natural or legal person shall be eligible for application for the approval of the flight conditions.’;
DGT v2019

Legt der Hersteller bei der Beantragung einer Genehmigung die Toxizitätsdaten vor, sind diese zur Berechnung des TW und zur Bestimmung der Abbaubarkeit zu verwenden.
If toxicity data is submitted by the licence applicant the submitted data shall be used to calculate the TF and determine the degradability.
DGT v2019

Der Querverweis auf die Artikel 5, 6 und 14 garantiert, dass alle einschlägigen Bestimmungen des Vorschlags im Hinblick auf den Umweltschutz bei der Beantragung einer Genehmigung sowie bei ihrer Gewährung berücksichtigt werden.
The cross-reference made to Articles 5, 6 and 14 ensures that all the relevant provisions of the Proposal in terms of environmental protection are in fact considered in the application and eventually in the permit itself.
TildeMODEL v2018

Die Betreiber sollten in der Lage sein, bei der Beantragung einer Genehmigung die Daten zu verwenden, die sich aus der Anwendung der Richtlinie 85/337/EWG des Rates vom 27. Juni 1985 über die Umweltverträglichkeitsprüfung bei bestimmten öffentlichen und privaten Projekten18 und der Richtlinie 96/82/EG des Rates vom 9. Dezember 1996 zur Beherrschung der Gefahren bei schweren Unfällen mit gefährlichen Stoffen19 ergeben.
Operators should be able to use information resulting from the application of Council Directive 85/337/EEC of 27 June 1985 on the assessment of the effects of public and private projects on the environment18 and of Council Directive 96/82/EC of 9 December 1996 on the control of major-accident hazards involving dangerous substances19 when submitting an application for a permit.
TildeMODEL v2018

Die Fachgruppe genehmigt die beiden auswärtigen Sitzungen der Gruppe und beauftragt das Sekretariat mit den für die Beantragung der Genehmigung erforderlichen Schritte.
The section approved the two proposals, and asked the secretariat to take the necessary steps to seek ESC Bureau authorisation.
TildeMODEL v2018

Ein oder mehrere Modelle der äußeren Umhüllung und der Primärverpackung sowie ein Entwurf der Packungsbeilage sind den für die Erteilung der Genehmigung für das Inverkehrbringen zuständigen Behörden bei der Beantragung der Genehmigung für das Inverkehrbringen vorzulegen.
One or more mock-ups of the outer packaging and the immediate packaging of a medicinal product, together with the draft package leaflet, shall be submitted to the authorities competent for authorising marketing when the marketing authorisation is requested.
TildeMODEL v2018

In der Verordnung über Arzneimittel für seltene Leiden (Verordnung (EG) Nr. 141/2000 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 16. Dezember 1999)6 sind Kriterien für die Ausweisung als Arzneimittel für seltene Leiden in der EU festgelegt und Anreize (z. B. ein zehnjähriges Marktexklusivitätsrecht, Unterstützung bei der Erstellung des Prüfplans, Zugang zu dem zentralisierten Verfahren für die Beantragung der Genehmigung für das Inverkehrbringen) beschrieben, um die Erforschung, Entwicklung und Vermarktung von Arzneimitteln zur Behandlung, Prävention oder Diagnose seltener Krankheiten zu fördern.
The Orphan Medicinal Products Regulation (Regulation (EC) No 141/2000 of the European Parliament and of the Council of 16 December 1999 on orphan medicinal products)6 established criteria for orphan designation in the EU and delivered a set of incentives (e.g. 10-year market exclusivity, protocol assistance, access to the Centralised Procedure for Marketing Authorisation) to encourage research, development and marketing of medicines to treat, prevent or diagnose rare diseases.
TildeMODEL v2018

Bestimmte Stoffe, die nicht vorrangig als Pflanzenschutzmittel verwendet werden, können von Nutzen für den Pflanzenschutz sein, während das wirtschaftliche Interesse an der Beantragung einer Genehmigung möglicherweise begrenzt ist.
Certain substances which are not predominantly used as plant protection products may be of value for plant protection, but the economic interest of applying for approval may be limited.
DGT v2019

Für die nachstehenden Fahrzeuge hat der Hersteller die Wahl zwischen der Beantragung einer Genehmigung nach dieser Verordnung oder der Einhaltung der einschlägigen nationalen Anforderungen:
For the following vehicles, the manufacturer may choose whether to apply for approval under this Regulation or whether to comply with the relevant national requirements:
DGT v2019

Sicherstellen, dass bei der Beantragung einer Genehmigung für ein Teilsystem die Gründe genannt werden, warum der Hersteller keine Bescheinigung für die Interoperabilitätskomponente vorlegen kann;
Ensure that, where a subsystem is presented for authorisation, reasons for non-certification of the interoperability constituent by the manufacturer are identified;
DGT v2019

Bei der Beantragung dieser Genehmigung liefern die Kreditinstitute der NZB ihres Mitgliedstaats Nachweise für die Abgelegenheit der betreffenden Zweigstelle und für die geringe Anzahl an Bargeldtransaktionen.
To apply for this permission, credit institutions shall provide the NCB of their Member State with evidence of the remoteness of the branch in question and the low level of its cash operations.
DGT v2019

Da eine Verschmelzung oder Spaltung des Master-OGAW innerhalb von 60 Tagen wirksam werden kann, besteht die Gefahr, dass die Frist für Beantragung und Erhalt der Genehmigung der neuen Anlagepläne durch den Feeder-OGAW und die Gewährung des Rechts an die Anteilinhaber des Feeder-OGAW, innerhalb von 30 Tagen die Rücknahme oder Auszahlung ihrer Anteile zu verlangen, sich unter außergewöhnlichen Umständen als zu kurz erweist, als dass der Feeder-OGAW mit Sicherheit sagen könnte, wie viele seiner Anteilinhaber eine Auszahlung verlangen werden.
Since a merger or division of the master UCITS may become effective within 60 days, the time limit for the feeder UCITS to apply for and obtain approval of its new investment intentions and to grant the unit-holders of the feeder UCITS the right to request repurchase or redemption within 30 days, may in exceptional circumstances be too short to allow the feeder UCITS to know for sure how many of its unit-holders will request redemption.
DGT v2019

Es entspricht der gängigen Praxis der WTO-Mitglieder (einschließlich der USA sowohl im Bananen- als auch im Hormonstreit) bei der Beantragung einer Genehmigung zur Aussetzung von Zugeständnissen eine Liste der potentiell betroffenen Waren vorzulegen.
It has also been the consistent practice of WTO members, including the US in both the bananas and hormones cases, to present a list of products when requesting authorisation to suspend concessions.
TildeMODEL v2018

Das Nichtbank-Finanzinstitut gewinnt seine Kunden mit vielfältiger Flexibilität bei der Beantragung und Genehmigung von Darlehen in bis zu 40 Minuten.
The non-bank financial institution wins its clients with a versatile flexibility in applying and approving loans for up to 40 minutes.
ParaCrawl v7.1

Wir begleiten Sie in allen Phasen einer Verlagerung - von der Beantragung der erforderlichen Genehmigung bis zum Nachweis, dass die gesetzlichen Voraussetzungen für die Verlagerung nachhaltig erfüllt werden.
We will assist you in all phases of a move, from requesting the necessary consent to proving that the legal conditions for the move have permanently been met.
ParaCrawl v7.1

Für uns war es sehr praktisch, dass Ihr Euch um die Beantragung der Genehmigung und Betreuung vor Ort gekümmert habt.
For us it was very practical that you have looked for the application of the approval and care on site.
ParaCrawl v7.1

Die Kassenprüfer beantragen die Genehmigung der Jahresrechnung und Erteilung der Entlastung an Vorstand und Kassier.
They proposed that the meeting accept the accounts and discharged the treasurer and the board.
ParaCrawl v7.1

Die Kassenprüfer beantragen die Genehmigung der Jahresrechnung und Erteilung der Décharge an Vorstand und Kassier.
They proposed that the meeting accept the accounts and discharged the treasurer and the board.
ParaCrawl v7.1

Für große Einrichtungen und Produktionsanlagen können wir Sie bei der Beantragung integrierter Genehmigungen unterstützen.
For large installations and production plants, we can help you with applications for integrated permits.
ParaCrawl v7.1

Um eine einheitliche Anwendung des Unionsrechts in allen Mitgliedstaaten zu gewährleisten und sicherzustellen, dass für die Erzeuger in der Union bei der Beantragung von Genehmigungen für Neuanpflanzungen die gleichen Vorschriften gelten, sollten die Vorschriften für die Erteilung von Genehmigungen für Neuanpflanzungen auch die Bearbeitung von Anträgen, das Auswahlverfahren und die jährliche Erteilung umfassen.
In order to provide consistent application of Union law in all Member States and to ensure that Union producers are subject to the same rules when applying for authorisations for new plantings, the rules on the granting of authorisations for new plantings should also include the processing of applications, the selection procedure and their annual granting.
DGT v2019

Hierdurch erhalten die KMU eine Ermäßigung von 90 % bei den Gebühren für wissenschaftliche Beratung, ermäßigte Gebühren bei der Beantragung von Genehmigungen für das Inverkehrbringen von Arzneimitteln sowie juristische Unterstützung.
This provides for SMEs a reduction of 90% in the fees for scientific advice, reduced fees for SMEs when applying for marketing authorisations and the provision of regulatory assistance for SMEs.
TildeMODEL v2018

Bei der Beantragung von Genehmigungen der Inbetriebnahme nach Artikel 21 der Richtlinie 2008/57/EG können die Antragsteller Genehmigungen der Inbetriebnahme von Wagengruppen beantragen.
When seeking authorisations of placing in service under Article 21 of Directive 2008/57/EC, applicants may seek authorisations for placing in service of grouped wagons.
DGT v2019

Die Betreiber sollten in der Lage sein, bei der Beantragung von Genehmigungen die Daten zu verwenden, die sich aus der Anwendung der Richtlinie 85/337/EWG des Rates vom 27. Juni 1985 über die Umweltverträglichkeitsprüfung bei bestimmten öffentlichen und privaten Projekten [13] und der Richtlinie 96/82/EG des Rates vom 9. Dezember 1996 zur Beherrschung der Gefahren bei schweren Unfällen mit gefährlichen Stoffen [14] ergeben.
Operators should be able to use information resulting from the application of Council Directive 85/337/EEC of 27 June 1985 on the assessment of the effects of certain public and private projects on the environment [13] and of Council Directive 96/82/EC of 9 December 1996 on the control of major-accident hazards involving dangerous substances [14] when submitting permit applications.
DGT v2019

Einen Abschnitt mit Informationen bezüglich der Beantragung von Genehmigungen gemäß Artikel 25 der vorliegenden Richtlinie und von nach der Richtlinie 2004/49/EG erteilten Sicherheitsbescheinigungen oder mit der Angabe einer Website, auf der diese Informationen unentgeltlich in elektronischer Form zur Verfügung gestellt werden.
A section on information relating to the application for a licence referred to in Article 25 of this Directive and rail safety certificates issued in accordance with Directive 2004/49/EC or indicating a website where such information is made available free of charge in electronic format.
DGT v2019

Dies betrifft Bereiche wie das öffentliche Beschaffungswesen, Zoll und Steuern, Sozialbeiträge, geografische Informationen sowie Informationen über die Eintragung eines neuen Unternehmens und die Beantragung der erforderlichen Genehmigungen.
Examples are public procurement, customs and taxation, social contributions, geographical information, and information on registration of a new company and application of necessary authorisations and permits.
TildeMODEL v2018