Translation of "Ausgleich zwischen" in English

Wie jeder Kompromiß beinhaltet er einen Ausgleich zwischen mitunter stark voneinander abweichenden Positionen.
Like any compromise, it represents the meeting-point between sometimes diverging positions.
Europarl v8

Dieser Text ermöglicht einen besseren Ausgleich zwischen Familien- und Berufsleben.
This text improves the balance between family life and work life.
Europarl v8

Der Kompromiss stellt einen sinnvollen Ausgleich zwischen den Durchsetzungstraditionen der Mitgliedstaaten dar.
The compromise represents a reasonable balance between the enforcement traditions of the Member States.
Europarl v8

Es muss jedoch stets ein Ausgleich zwischen den verschiedenen Interessen gefunden werden.
But there always has to be a balance between different interests.
Europarl v8

Es wurde ein guter Ausgleich zwischen den geistigen Eigentumsrechten und den Verbraucherrechten geschaffen.
This is a good balance between intellectual property rights and the rights of consumers.
Europarl v8

Zur Zeit gibt es keine fest eingerichteten InnertagesLiquiditätsbrücken zum Ausgleich zwischen verschiedenen Zahlungsverkehrssystemen .
It is important to note that there are at present no well-established intraday liquidity bridges between different euro payment systems .
ECB v1

Dieses Kapitel dient zum Ausgleich zwischen Einnahmen und Ausgaben.
The aim of this appropriation is to maintain a balance between revenue and expenditure.
JRC-Acquis v3.0

Es ist ein Ausgleich zwischen ökonomischer Effizienz und demokratischer Verantwortlichkeit zu schaffen.
They need to balance concerns about economic efficiency with those of democratic accountability.
News-Commentary v14

Bei jeder Lösung muss ein Ausgleich zwischen Vereinfachung und Kontrolle gefunden werden.
In effect any solution needs to strike a balance between simplification and control.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten sind um einen Ausgleich zwischen Haushaltskonsolidierung und Wachstumsförderung bemüht.
Member States are struggling to strike a balance between securing fiscal consolidation and being able to boost growth.
TildeMODEL v2018

Im Grunde war die GFTT auf einen Ausgleich zwischen drei Hauptzielen angelegt.
In essence, the TTBE aimed at striking a balance between three main objectives.
TildeMODEL v2018

Daher kann kein Ausgleich zwischen diesen Märkten stattfinden.
Thus an equalization among these markets cannot take place.
DGT v2019

Ein Ausgleich zwischen diesen Märkten kann somit nicht stattfinden.
Therefore, an equalization among these markets cannot take place.
DGT v2019

Sie sollten einen vernünftigen Ausgleich zwischen Rechten und Pflichten schaffen.
They should strike a judicious balance between rights and obligations.
DGT v2019

Ferner wird dabei ein Ausgleich zwischen den verschiedenen Finanzinstrumenten angestrebt.
It also entails striking a balance between the different financial instruments.
TildeMODEL v2018

In Artikel 4 wird ein angemessener Ausgleich zwischen den einzelnen Interessen gefunden.
Article 4 strikes a reasonable balance between the interests in issue.
TildeMODEL v2018

Es hat in gewissem Umfang ein Ausgleich zwischen reichen und armen Regionen stattgefunden.
"There has been an improvement between rich and poor regions.
TildeMODEL v2018

Dabei wird ein Ausgleich zwischen Transparenz in Umweltaspekten der Wahrung von Geschäftsgeheimnissen angestrebt.
A balance will be sought between environmental transparency and commercial confidentiality.
TildeMODEL v2018

Welcher Ausgleich ist zwischen Subsidiarität und Gemeinschaftszielen anzustreben?
What should the balance be between subsidiarity and Community objectives?
TildeMODEL v2018

Meine menschliche Seite gibt mir einen Ausgleich zwischen Gefühl und Logik.
My human side has allowed me to find a balance between emotion and logic.
OpenSubtitles v2018

Ein Ausgleich zwischen verschiedenen — für sich legitimen — Interessen wird erforderlich sein.
Inevitably, the future will require a balance between different interests, all of them legitimate in themselves.
EUbookshop v2

Diese Änderungen würden keinen Ausgleich zwischen den Vertragsparteien des Abkommens erfordern.
Such modifications would not imply the need for compensation between the Contracting Parties of the EEA Agreement.
EUbookshop v2

Die optimale Seitengröße stellt einen Ausgleich zwischen diesen Effekten dar.
The optimum doping level is thus a compromise between these two effects.
WikiMatrix v1

Es fordert, einen Ausgleich zwischen der Dienstleistungsfreiheit und den Arbeitnehmerrechten zu schaffen.
However,the PSE aired far fewer criticalviews and endorsed the need for continuous dia-logue,stressing the interaction between energy,investments and human rights.
EUbookshop v2

Der Ausgleich zwischen wirtschaftlichen,sozialen und ökologischen Zielen kann Kompromisse erforderlich machen.
Strikinga balance between economic, social and environmental objectives can involve trade-offs, but theexamples in this brochure show that business success and societal responsibility are not onlycompatible, but can be mutually reinforcing by opening up new business opportunities.
EUbookshop v2

Bei den einzelnen Maßnahmen wurde nach einem optimalen Ausgleich zwischen konkurrierenden Zielen gestrebt.
Actions have been taken in a way that maintains the best possible balance between competing objectives.
EUbookshop v2

Ausgleich des Missverhältnisses zwischen Angebot und Nachfrage auf demArbeitsmarkt nen der Arbeitskräfte.
Adjustment of the mismatch between demand and supply on the labour market skilled workers.
EUbookshop v2