Übersetzung für "Ausgleich zwischen" in Englisch
Wie
jeder
Kompromiß
beinhaltet
er
einen
Ausgleich
zwischen
mitunter
stark
voneinander
abweichenden
Positionen.
Like
any
compromise,
it
represents
the
meeting-point
between
sometimes
diverging
positions.
Europarl v8
Dieser
Text
ermöglicht
einen
besseren
Ausgleich
zwischen
Familien-
und
Berufsleben.
This
text
improves
the
balance
between
family
life
and
work
life.
Europarl v8
Der
Kompromiss
stellt
einen
sinnvollen
Ausgleich
zwischen
den
Durchsetzungstraditionen
der
Mitgliedstaaten
dar.
The
compromise
represents
a
reasonable
balance
between
the
enforcement
traditions
of
the
Member
States.
Europarl v8
Es
muss
jedoch
stets
ein
Ausgleich
zwischen
den
verschiedenen
Interessen
gefunden
werden.
But
there
always
has
to
be
a
balance
between
different
interests.
Europarl v8
Es
wurde
ein
guter
Ausgleich
zwischen
den
geistigen
Eigentumsrechten
und
den
Verbraucherrechten
geschaffen.
This
is
a
good
balance
between
intellectual
property
rights
and
the
rights
of
consumers.
Europarl v8
Zur
Zeit
gibt
es
keine
fest
eingerichteten
InnertagesLiquiditätsbrücken
zum
Ausgleich
zwischen
verschiedenen
Zahlungsverkehrssystemen
.
It
is
important
to
note
that
there
are
at
present
no
well-established
intraday
liquidity
bridges
between
different
euro
payment
systems
.
ECB v1
Dieses
Kapitel
dient
zum
Ausgleich
zwischen
Einnahmen
und
Ausgaben.
The
aim
of
this
appropriation
is
to
maintain
a
balance
between
revenue
and
expenditure.
JRC-Acquis v3.0
Es
ist
ein
Ausgleich
zwischen
ökonomischer
Effizienz
und
demokratischer
Verantwortlichkeit
zu
schaffen.
They
need
to
balance
concerns
about
economic
efficiency
with
those
of
democratic
accountability.
News-Commentary v14
Bei
jeder
Lösung
muss
ein
Ausgleich
zwischen
Vereinfachung
und
Kontrolle
gefunden
werden.
In
effect
any
solution
needs
to
strike
a
balance
between
simplification
and
control.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
sind
um
einen
Ausgleich
zwischen
Haushaltskonsolidierung
und
Wachstumsförderung
bemüht.
Member
States
are
struggling
to
strike
a
balance
between
securing
fiscal
consolidation
and
being
able
to
boost
growth.
TildeMODEL v2018
Im
Grunde
war
die
GFTT
auf
einen
Ausgleich
zwischen
drei
Hauptzielen
angelegt.
In
essence,
the
TTBE
aimed
at
striking
a
balance
between
three
main
objectives.
TildeMODEL v2018
Daher
kann
kein
Ausgleich
zwischen
diesen
Märkten
stattfinden.
Thus
an
equalization
among
these
markets
cannot
take
place.
DGT v2019
Ein
Ausgleich
zwischen
diesen
Märkten
kann
somit
nicht
stattfinden.
Therefore,
an
equalization
among
these
markets
cannot
take
place.
DGT v2019
Sie
sollten
einen
vernünftigen
Ausgleich
zwischen
Rechten
und
Pflichten
schaffen.
They
should
strike
a
judicious
balance
between
rights
and
obligations.
DGT v2019
Ferner
wird
dabei
ein
Ausgleich
zwischen
den
verschiedenen
Finanzinstrumenten
angestrebt.
It
also
entails
striking
a
balance
between
the
different
financial
instruments.
TildeMODEL v2018
In
Artikel
4
wird
ein
angemessener
Ausgleich
zwischen
den
einzelnen
Interessen
gefunden.
Article
4
strikes
a
reasonable
balance
between
the
interests
in
issue.
TildeMODEL v2018
Es
hat
in
gewissem
Umfang
ein
Ausgleich
zwischen
reichen
und
armen
Regionen
stattgefunden.
"There
has
been
an
improvement
between
rich
and
poor
regions.
TildeMODEL v2018
Dabei
wird
ein
Ausgleich
zwischen
Transparenz
in
Umweltaspekten
der
Wahrung
von
Geschäftsgeheimnissen
angestrebt.
A
balance
will
be
sought
between
environmental
transparency
and
commercial
confidentiality.
TildeMODEL v2018
Welcher
Ausgleich
ist
zwischen
Subsidiarität
und
Gemeinschaftszielen
anzustreben?
What
should
the
balance
be
between
subsidiarity
and
Community
objectives?
TildeMODEL v2018
Meine
menschliche
Seite
gibt
mir
einen
Ausgleich
zwischen
Gefühl
und
Logik.
My
human
side
has
allowed
me
to
find
a
balance
between
emotion
and
logic.
OpenSubtitles v2018
Ein
Ausgleich
zwischen
verschiedenen
—
für
sich
legitimen
—
Interessen
wird
erforderlich
sein.
Inevitably,
the
future
will
require
a
balance
between
different
interests,
all
of
them
legitimate
in
themselves.
EUbookshop v2
Diese
Änderungen
würden
keinen
Ausgleich
zwischen
den
Vertragsparteien
des
Abkommens
erfordern.
Such
modifications
would
not
imply
the
need
for
compensation
between
the
Contracting
Parties
of
the
EEA
Agreement.
EUbookshop v2
Die
optimale
Seitengröße
stellt
einen
Ausgleich
zwischen
diesen
Effekten
dar.
The
optimum
doping
level
is
thus
a
compromise
between
these
two
effects.
WikiMatrix v1
Es
fordert,
einen
Ausgleich
zwischen
der
Dienstleistungsfreiheit
und
den
Arbeitnehmerrechten
zu
schaffen.
However,the
PSE
aired
far
fewer
criticalviews
and
endorsed
the
need
for
continuous
dia-logue,stressing
the
interaction
between
energy,investments
and
human
rights.
EUbookshop v2
Der
Ausgleich
zwischen
wirtschaftlichen,sozialen
und
ökologischen
Zielen
kann
Kompromisse
erforderlich
machen.
Strikinga
balance
between
economic,
social
and
environmental
objectives
can
involve
trade-offs,
but
theexamples
in
this
brochure
show
that
business
success
and
societal
responsibility
are
not
onlycompatible,
but
can
be
mutually
reinforcing
by
opening
up
new
business
opportunities.
EUbookshop v2
Bei
den
einzelnen
Maßnahmen
wurde
nach
einem
optimalen
Ausgleich
zwischen
konkurrierenden
Zielen
gestrebt.
Actions
have
been
taken
in
a
way
that
maintains
the
best
possible
balance
between
competing
objectives.
EUbookshop v2
Ausgleich
des
Missverhältnisses
zwischen
Angebot
und
Nachfrage
auf
demArbeitsmarkt
nen
der
Arbeitskräfte.
Adjustment
of
the
mismatch
between
demand
and
supply
on
the
labour
market
skilled
workers.
EUbookshop v2