Translation of "Zum ausgleich" in English

Folglich war der Bedarf an Betriebsbeihilfen zum Ausgleich von Verlusten geringer.
Consequently, the need for operating aid to compensate losses was lower.
DGT v2019

Freizeit zum Ausgleich von unbezahlter Arbeitszeit und Fahrzeiten werden nicht als Überstunden gezählt.
Time off in lieu of unpaid work periods and travel time are not regarded as overtime.
DGT v2019

So hätten wir zum Ausgleich praktisch zwei Formen einer Prämienzahlung.
In practice, we would thus have two forms of premium with which to provide compensation.
Europarl v8

Wir bewerten private Ausgaben zum Ausgleich für mangelnde öffentliche Ausgaben als wirtschaftlichen Erfolg.
We count as an economic success private spending to compensate for the lack of public expenditure.
Europarl v8

Erst gestern haben wir über Maßnahmen zum Ausgleich der Forschungskosten für Kinderarzneimittel abgestimmt.
Only yesterday we voted measures to compensate for the cost of research for paediatric medicine.
Europarl v8

In der EU können wir mit sozialer Gerechtigkeit einen Ausgleich zum Binnenmarkt schaffen.
In the EU we can balance the single market with social justice.
Europarl v8

Zum Ausgleich erhalten wir ein Wahlrecht und Einfluss in der Bank.
In return, we get the right to vote with the bank and some influence.
WMT-News v2019

Zum Ausgleich wurde er als Burgmann auf Rauheneck eingesetzt.
In return, he was appointed as the castellan ("Burgmann") at Rauheneck.
Wikipedia v1.0

In diesem Programm können Sondermaßnahmen zum Ausgleich umstellungsbedingter Einkommenseinbussen vorgesehen werden.
It may comprise specific measures to compensate growers for any loss of income due to the conversion.
JRC-Acquis v3.0

Sie erhielten zum Ausgleich Apanagen, die jedoch 1971 abgeschafft wurden.
This school of thought is still in the process of development.
Wikipedia v1.0

Dieses Kapitel dient zum Ausgleich zwischen Einnahmen und Ausgaben.
The aim of this appropriation is to maintain a balance between revenue and expenditure.
JRC-Acquis v3.0

Auf EU-Seite besteht die Bereitschaft zum Ausgleich des wirtschaft­lichen Schadens für Litauen.
The EU is willing to compensate Lithuania financially.
TildeMODEL v2018

Das zum Ausgleich der Senkung bevorzugte Mittel ist je nach Land verschieden.
The results in terms of the best way of compensating for the revenue lost differ from country to country.
TildeMODEL v2018

Beide Beihilfen dienen zum Ausgleich regionaler Unterschiede.
National regional aid consists of aid for investment granted to large companies, or in certain limited circumstances, operating aid, which in both cases are targeted on specific regions in order to redress regional disparities.
DGT v2019

Andere sollen speziell zum Ausgleich nicht erfüllter Unterhaltsforderungen dienen.
Others are intended precisely to offset failure to settle maintenance claims.
TildeMODEL v2018

Deshalb sind Reservebestände zum Ausgleich dieser Schwankungen erforderlich.
Hence the need for a buffer stock to absorb production variations.
TildeMODEL v2018