Übersetzung für "Zum ausgleich" in Englisch
Folglich
war
der
Bedarf
an
Betriebsbeihilfen
zum
Ausgleich
von
Verlusten
geringer.
Consequently,
the
need
for
operating
aid
to
compensate
losses
was
lower.
DGT v2019
Freizeit
zum
Ausgleich
von
unbezahlter
Arbeitszeit
und
Fahrzeiten
werden
nicht
als
Überstunden
gezählt.
Time
off
in
lieu
of
unpaid
work
periods
and
travel
time
are
not
regarded
as
overtime.
DGT v2019
So
hätten
wir
zum
Ausgleich
praktisch
zwei
Formen
einer
Prämienzahlung.
In
practice,
we
would
thus
have
two
forms
of
premium
with
which
to
provide
compensation.
Europarl v8
Wir
bewerten
private
Ausgaben
zum
Ausgleich
für
mangelnde
öffentliche
Ausgaben
als
wirtschaftlichen
Erfolg.
We
count
as
an
economic
success
private
spending
to
compensate
for
the
lack
of
public
expenditure.
Europarl v8
Erst
gestern
haben
wir
über
Maßnahmen
zum
Ausgleich
der
Forschungskosten
für
Kinderarzneimittel
abgestimmt.
Only
yesterday
we
voted
measures
to
compensate
for
the
cost
of
research
for
paediatric
medicine.
Europarl v8
In
der
EU
können
wir
mit
sozialer
Gerechtigkeit
einen
Ausgleich
zum
Binnenmarkt
schaffen.
In
the
EU
we
can
balance
the
single
market
with
social
justice.
Europarl v8
Zum
Ausgleich
erhalten
wir
ein
Wahlrecht
und
Einfluss
in
der
Bank.
In
return,
we
get
the
right
to
vote
with
the
bank
and
some
influence.
WMT-News v2019
Zum
Ausgleich
wurde
er
als
Burgmann
auf
Rauheneck
eingesetzt.
In
return,
he
was
appointed
as
the
castellan
("Burgmann")
at
Rauheneck.
Wikipedia v1.0
In
diesem
Programm
können
Sondermaßnahmen
zum
Ausgleich
umstellungsbedingter
Einkommenseinbussen
vorgesehen
werden.
It
may
comprise
specific
measures
to
compensate
growers
for
any
loss
of
income
due
to
the
conversion.
JRC-Acquis v3.0
Sie
erhielten
zum
Ausgleich
Apanagen,
die
jedoch
1971
abgeschafft
wurden.
This
school
of
thought
is
still
in
the
process
of
development.
Wikipedia v1.0
Dieses
Kapitel
dient
zum
Ausgleich
zwischen
Einnahmen
und
Ausgaben.
The
aim
of
this
appropriation
is
to
maintain
a
balance
between
revenue
and
expenditure.
JRC-Acquis v3.0
Auf
EU-Seite
besteht
die
Bereitschaft
zum
Ausgleich
des
wirtschaftlichen
Schadens
für
Litauen.
The
EU
is
willing
to
compensate
Lithuania
financially.
TildeMODEL v2018
Das
zum
Ausgleich
der
Senkung
bevorzugte
Mittel
ist
je
nach
Land
verschieden.
The
results
in
terms
of
the
best
way
of
compensating
for
the
revenue
lost
differ
from
country
to
country.
TildeMODEL v2018
Beide
Beihilfen
dienen
zum
Ausgleich
regionaler
Unterschiede.
National
regional
aid
consists
of
aid
for
investment
granted
to
large
companies,
or
in
certain
limited
circumstances,
operating
aid,
which
in
both
cases
are
targeted
on
specific
regions
in
order
to
redress
regional
disparities.
DGT v2019
Andere
sollen
speziell
zum
Ausgleich
nicht
erfüllter
Unterhaltsforderungen
dienen.
Others
are
intended
precisely
to
offset
failure
to
settle
maintenance
claims.
TildeMODEL v2018
Deshalb
sind
Reservebestände
zum
Ausgleich
dieser
Schwankungen
erforderlich.
Hence
the
need
for
a
buffer
stock
to
absorb
production
variations.
TildeMODEL v2018