Translation of "Ausgehend von diesen" in English

Ausgehend von diesen Zielvorgaben habe ich für diese Entschließung gestimmt.
Following these benchmarks, I voted for this resolution.
Europarl v8

Ausgehend von diesen Prämissen stimme ich für die Entschließung.
For these reasons, I voted for the resolution.
Europarl v8

Ausgehend von diesen Erwägungen habe ich mit Ja gestimmt.
With the above in mind, I voted in favour.
Europarl v8

Ausgehend von diesen Beschwerdepunkten müssen wir meiner Ansicht nach unsere Überlegungen fortsetzen.
It is on the basis of these grievances that I think we should continue our discussion.
Europarl v8

Ausgehend von diesen beiden Adjektiven möchte ich einige kurze Betrachtungen anstellen.
I will take these two adjectives as the basis for a number of minor points for reflection.
Europarl v8

Ausgehend von diesen drei Punkten möchte ich die Kommission und den Berichterstatter unterstützen.
Taking into consideration those three points, I would like to support the Commission and the rapporteur.
Europarl v8

Ausgehend von diesen Ergebnissen ist keine Dosisanpassung von Lisinopril erforderlich.
No dose adjustment of lisinopril is required based on these results.
ELRC_2682 v1

Die Kommission kann ausgehend von diesen Ergebnissen Anpassungen der Programmausrichtung vorschlagen.
The Commission may submit, on the basis of those results, proposals for adjusting the orientation of the programme.
JRC-Acquis v3.0

Ausgehend von diesen Grundsätzen sollte mit Arbeiten an einer Energieinitiative begonnen werden.
Work should start on an energy initiative based on these principles.
TildeMODEL v2018

Ausgehend von diesen Maßnahmen sollten die Mitgliedstaaten ihre eigenen Pläne nationaler Schwerpunktmaßnahmen entwickeln.
On the basis of these actions Member States should develop their own Sets of National Priority Actions.
TildeMODEL v2018

Ausgehend von diesen Überlegungen empfiehlt die Kommission die Einleitung von Beitrittsverhandlungen mit Kroatien.
In the light of these considerations, the Commission recommends that negotiations for accession to the European Union should be opened with Croatia.
TildeMODEL v2018

Ausgehend von diesen Überlegungen verdienen nach Dafürhalten der Kommission folgende Aspekte besondere Beachtung:
On the basis of these considerations, the Commission suggests that the following points merit particular attention:
TildeMODEL v2018

Ausgehend von diesen Annahmen könnte der Vorschlag für Artikel 3 wie folgt lauten:
On the basis of the above, Rule 3 could be worded as follows:
TildeMODEL v2018

Ausgehend von diesen Elementen wird die EU ihre Methodik weiter verfeinern.
On the basis of these elements, the EU will continue to refine its methodology.
TildeMODEL v2018

Ausgehend von diesen Empfehlungen schlägt der Ausschuß jedoch folgende konkrete Anregungen vor.
But the Committee wishes to make the following concrete suggestions based on the recommendations.
TildeMODEL v2018

Ausgehend von diesen Empfehlungen sollten umgehend ggf. erforderliche Maßnahmen ausgearbeitet werden.
Any necessary action should be taken on these recommendations as a matter of urgency.
TildeMODEL v2018

Ausgehend von diesen Entwicklungszielen legt das GFK acht Förderachsen fest:
On the basis of these development objectives, the CSF lists eight development priorities:
TildeMODEL v2018

Ausgehend von diesen Elementen bewertete die Kommission den TWW des Portfolios.
The Impaired Assets Communication defines impaired asset relief as any measure which ‘free[s] the beneficiary bank from (or compensate[s] for) the need to register either a loss or a reserve for a possible loss on its impaired assets and/or free regulatory capital for other uses’ and sets out criteria for the compatibility of such measures with the internal market.
DGT v2019

Die Kommission kann ausgehend von diesen Ergebnissen Anpassungen der Ausrichtung des Aktionsplans vorschlagen.
The Commission may present, on the basis of those results, proposals for adjusting the orientation of the action plan.
TildeMODEL v2018

Gleichzeitig können aber ausgehend von diesen Entwicklungen einige weitere Anpassungen zusätzliche Vorteile bringen.
At the same time, and building on these developments, some further adjustments can bring additional benefits.
TildeMODEL v2018

Ausgehend von diesen Ergebnissen ist keine Dosisanpassung von Digoxin erforderlich.
No adjustment of digoxin dose is required based on these results.
TildeMODEL v2018

Ausgehend von diesen theoretischen Werten muß es praktisch von einem Impulsgenerator erzeugt werden.
On the basis of these theoretical values the pulses required are generated by a pulse generator.
EuroPat v2

Ausgehend von diesen Kriterien wurden für folgende Wirtschaftszweigeeigene Seiten entwickelt:
For the website to be able to perform practical information functions,it was developed in close cooperation with institutions supporting the
EUbookshop v2

Ausgehend von diesen beiden Systemen wurden mehrere Prototypenanlagen entwickelt, installiert und vermessen.
Based on these two system types, a various number of prototypes were developed, installed and observed.
WikiMatrix v1

Ausgehend von diesen Ergebnissen wurde 1996 ein Wachstum von 1,6 % erzielt.
By virtue of these results, growth during the whole of 1996 was 1.6%.
EUbookshop v2

Meine Überlegungen werde ich ausgehend von diesen drei Problemgruppen entwickeln.
It is on these three problems r'iat I intend to make my remarks.
EUbookshop v2