Translation of "Ausgehend von diesen überlegungen" in English

Ausgehend von diesen Überlegungen empfiehlt die Kommission die Einleitung von Beitrittsverhandlungen mit Kroatien.
In the light of these considerations, the Commission recommends that negotiations for accession to the European Union should be opened with Croatia.
TildeMODEL v2018

Ausgehend von diesen Überlegungen verdienen nach Dafürhalten der Kommission folgende Aspekte besondere Beachtung:
On the basis of these considerations, the Commission suggests that the following points merit particular attention:
TildeMODEL v2018

Ausgehend von diesen Überlegungen hat der Gerichtshof für Recht erkannt:
By order of 25 July 1 979, the Court of Appeal in London referred four questions to the Court of Justice
EUbookshop v2

Ausgehend von diesen Überlegungen möchte ich im Rahmen des vorgelegten Berichts auf einige Punkte eingehen.
With that in mind, in the context of this report I would like to dwell on a number of points.
Europarl v8

Ausgehend von diesen Überlegungen trat Szasz für eine strikte Trennung von Psychiatrie und Staat ein.
In the same vein as the separation of church and state, Szasz believes that a solid wall must exist between psychiatry and the State.
Wikipedia v1.0

Ausgehend von diesen Überlegungen wird in dem Artikel eine transkulturelle Perspektive der Erforschung von Medienkulturen entwickelt.
Starting with this consideration, the article develops a transcultural perspective on researching media cultures.
ParaCrawl v7.1

Ausgehend von diesen Überlegungen ist es möglich, das System noch zu erweitern und zu modifizieren.
Proceeding from these observations, it is possible to expand and modify the system further.
EuroPat v2

Ausgehend von diesen Überlegungen hat die Kommission im Rahmen des Artikels 19 Absatz 3 der Richtlinie 2000/13/EG eine gegenteilige Stellungnahme abgegeben.
In light of these observations, the Commission has delivered a negative opinion pursuant to Article 19(3) of Directive 2000/13/EC.
DGT v2019

Ausgehend von diesen Überlegungen fordern wir eine gemeinsame Aktion für eine europäische Beteiligung an der SFORNachfolgetruppe parallel zu den anderen Anstrengungen, die jetzt bereits unternommen werden, beispielsweise zur Ausbildung lokaler Polizeikräfte im Rahmen der Polizeimission der UNO.
With these thoughts, we call for common action for European participation in the post-SFOR force along with the other efforts already being made, such as the training of local police forces in the context of the UN policing mission.
Europarl v8

Ausgehend von diesen Überlegungen hat das Präsidium des Europäischen Parlaments zur Amtszeit von Egon Klepsch - die Berichterstatter waren der damalige Vorsitzende der Quästoren, der belgische Sozialist Ernest Glynn, sowie der Redner - den Rat aufgefordert, ein einheitliches Statut zu verabschieden, und die Gleichstellung der Europaabgeordneten mit den Richtern des Europäischen Gerichtshofes vorgeschlagen, wie es auch in etlichen Mitgliedstaaten der Europäischen Union gehandhabt wird.
With that rationale, the Bureau of the European Parliament, at the time of Egon Klepsch and with as rapporteurs the then President of the College of Quaestors, the Belgian socialist Ernst Glynn and your present speaker, asked the Council to establish a common statute and proposed to equate MEPs with European judges, as happens in several Member States of the European Union.
Europarl v8

Ausgehend von diesen Überlegungen unterbreiten wir Ihnen diese Stellungnahme, mit der die Vorschläge der Kommission ergänzt werden sollen.
With these considerations in mind, we are submitting to you an opinion which is intended to supplement the Commission's proposals.
Europarl v8

Abschließend möchte ich feststellen, dass die Kommission, ausgehend, von diesen Überlegungen, zahlreiche Änderungsanträge uneingeschränkt akzeptieren kann, und ich werde, wenn ich darf, die betreffenden Änderungen nennen.
In conclusion, I would note that the Commission can accept a number of amendments in full on the basis of these considerations, and, if I may, I will run through the amendments in question.
Europarl v8

Ausgehend von diesen Überlegungen beabsichtigt die Kommission, eine Änderung der Beschlüsse zur Einsetzung der Ausschüsse vorzuschlagen, mit dem Ziel, diese umzustrukturieren, ihre Mitgliederzahl zu senken und für sie ein einziges Sekretariat einzurichten.
Following this reasoning, the Commission intended to propose that the decisions establishing the Committees be amended to restructure them, reduce their membership and provide them with a single secretariat.
TildeMODEL v2018

Ausgehend von diesen Überlegungen hat sich die Kommission für ein System ausgesprochen, bei dem die Mitgliedstaaten auf nationaler Ebene einen Wettbewerb zwischen interessierten Städten organisieren können.
On this basis, the Commission has opted for a system which encourages Member States to organise competition at national level between interested cities.
TildeMODEL v2018

Ausgehend von diesen Überlegungen ist der Ausschuss folglich der Meinung, dass die gegenwärtige Regelung über die Haftung des Schiffseigners, deren Beträge, wie bereits ausge­führt, 2003 um 50% erhöht werden sollen, in der IMO beibehalten werden könnte.
In light of the above, the ESC therefore believes that the current system of shipowner liability - which as mentioned above is to be raised 50% in 2003 - could be maintained in IMO.
TildeMODEL v2018

Ausgehend von diesen Überlegungen ist die Kommission der Ansicht, dass eine Änderung des bestehenden Mehrwertsteuersystems mit einer deutlichen Reduzierung der bestehenden Betrugsmöglichkeiten und dem Ausschluss neuer Betrugsrisiken einhergehen muss, für die Unternehmen – insbesondere für jene mit weißer Weste – und für die Finanzverwaltungen keinen unverhältnismäßigen Verwaltungs­aufwand verursachen darf und schließlich auch die Steuerneutralität sowie die Gleichbehand­lung der Wirtschaftsbeteiligten sicherstellen muss.
Given these factors, the Commission considers that any change to the prevailing VAT rules must substantially reduce the risk of fraud, exclude new risks and above all not create disproportionate red tape for companies – especially those with a clean record – and for authorities, and finally it must ensure tax neutrality and non-discriminatory treatment of operators.
TildeMODEL v2018

Ausgehend von diesen Überlegungen nimmt die Kommission derzeit eine Ex-ante-Bewertung und eine Folgenabschätzung vor, um Lösungen und die damit verbundenen Erträge, den Nutzen und die Kostenwirksamkeit eines „Europäischen Innovationsfonds für die Binnenschifffahrt“ zu analysieren.
Based on these considerations, the Commission is carrying out an ex ante evaluation and impact assessment aiming at an analysis of solutions and their return, the utility and the cost-effectiveness of a “European Inland Waterway Transport Innovation Fund”.
TildeMODEL v2018

Ausgehend von diesen Überlegungen schlägt Herr NILSSON vor, das Präsidium solle in seiner Sitzung am 12. Februar 2008 über die von der "Kommission Geschäftsordnung" vorgebrachten Bemerkungen unterrichtet werden, damit diese Gegenstand weiterführender Überlegungen zur Klärung des Mandats der Kommission werden könnten.
In the light of those considerations, Mr Nilsson proposed that the Bureau should be informed, at its meeting of 12 February 2008, of the comments raised by the Rules of Procedure Panel, so that they could be discussed at length in order to clarify the Panel's remit.
TildeMODEL v2018

Ausgehend von diesen Überlegungen schlägt Herr NILSSON vor, das Präsidium solle in seiner Sitzung am 12. Februar 2008 über die von der Kommission "Geschäftsordnung" vorgebrachten Bemerkungen unterrichtet werden, damit diese mit dem Blick auf eine Klarstellung des Mandats der Kommission eingehend erörtert würden.
In the light of those considerations, Mr Nilsson proposed that the Bureau should be informed, at its meeting of 12 February 2008, of the comments raised by the Rules of Procedure Panel, so that they could be discussed at length in order to clarify the Panel's remit.
TildeMODEL v2018

Ausgehend von diesen Überlegungen wurden für die Zukunft der Kulturhauptstädte Europas nach 2019 folgende drei Optionen in Betracht gezogen:
On this basis, three options were tested for the future of the European Capitals of Culture after 2019:
TildeMODEL v2018

Ausgehend von diesen Überlegungen bekräftigte Präsident Barroso auf dem Brüsseler COSAC-Treffen im Oktober 2010 die Überzeugung der Kommission, dass sowohl die Stellungnahmen nationaler Parlamente als auch die gemeinsamen Beiträge im Rahmen der COSAC in die Vorarbeiten zum Arbeitsprogramm der Kommission einfließen und den strukturierten Dialog mit dem Europäischen Parlament ergänzen sollten.
Building on these reflections, President Barroso addressed the Brussels COSAC in October 2010 and reiterated the Commission’s conviction that individual opinions of national Parliaments or collective contributions via the COSAC should be submitted to feed into the preparation of the CWP, complementing the Commission’s formal structured dialogue with the European Parliament.
TildeMODEL v2018

Ausgehend von diesen Überlegungen werden schließlich Grundsätze für die Gestaltung eines übergreifenden Handlungsrahmens für die Zeit nach 2015 vorgeschlagen, der eine kohärente und umfassende Antwort auf die globalen Herausforderungen, nämlich Armutsbeseitigung und Förderung nachhaltiger Entwicklung in allen drei Dimensionen, gibt und damit allen Menschen bis 2030 ein menschenwürdiges Leben sichert.
Based on these considerations, it proposes principles for an overarching framework for post-2015 which would provide a coherent and comprehensive response to the universal challenges of poverty eradication and sustainable development in its three dimensions, thereby ensuring a Decent Life for All by 2030.
TildeMODEL v2018

Ausgehend von diesen Überlegungen wird in Anhang 1 dargestellt, welche zusätzlichen Maßnahmen unter den Aspekten Durchführbarkeit und Kosten/Nutzen-Verhältnis gegebenenfalls zu prüfen wären.
Based on considerations set out in this Communication, Annex 1 constitutes an indication of potential further measures in the fight against terrorism financing to be further examined in terms of feasibility and cost/benefit.
TildeMODEL v2018

Ausgehend von diesen Überlegungen hat die Kommission gemäß Artikel 19 Absatz 3 der Richtlinie 2000/13/EG eine ablehnende Stellungnahme abgegeben.
In light of these observations, the Commission has delivered a negative opinion pursuant to the third paragraph of Article 19 of Directive 2000/13/EC.
DGT v2019

Ausgehend von diesen Überlegungen hat die Kommission gemäß Artikel 19 Absatz 3 der Richtlinie 2000/13/EG eine ablehnende Stellungnahme zu den vorgenannten Bestimmungen des gemeldeten Dekrets abgegeben.
In light of these observations, the Commission has delivered a negative opinion on the above-mentioned provisions of the notified Decree, pursuant to the third paragraph of Article 19 of Directive 2000/13/EC.
DGT v2019

Ausgehend von diesen Überlegungen hat die Kommission hinsichtlich der vorstehend genannten Bestimmungen der notifizierten Verordnung gemäß Artikel 19 Absatz 3 der Richtlinie 2000/13/EG eine ablehnende Stellungnahme abgegeben.
In light of these observations, the Commission has delivered a negative opinion on the above-mentioned provisions of the notified Decree, pursuant to the third paragraph of Article 19 of Directive 2000/13/EC.
DGT v2019

Ausgehend von diesen Überlegungen hat die Kommission gemäß Artikel 19 Absatz 3 der Richtlinie 2000/13/EG eine gegenteilige Stellungnahme abgegeben.
In light of these observations, the Commission has delivered a negative opinion pursuant to Article 19(3) of Directive 2000/13/EC.
DGT v2019