Translation of "Ausgehend von diesen überlegungen" in English
Ausgehend
von
diesen
Überlegungen
empfiehlt
die
Kommission
die
Einleitung
von
Beitrittsverhandlungen
mit
Kroatien.
In
the
light
of
these
considerations,
the
Commission
recommends
that
negotiations
for
accession
to
the
European
Union
should
be
opened
with
Croatia.
TildeMODEL v2018
Ausgehend
von
diesen
Überlegungen
verdienen
nach
Dafürhalten
der
Kommission
folgende
Aspekte
besondere
Beachtung:
On
the
basis
of
these
considerations,
the
Commission
suggests
that
the
following
points
merit
particular
attention:
TildeMODEL v2018
Ausgehend
von
diesen
Überlegungen
hat
der
Gerichtshof
für
Recht
erkannt:
By
order
of
25
July
1
979,
the
Court
of
Appeal
in
London
referred
four
questions
to
the
Court
of
Justice
EUbookshop v2
Ausgehend
von
diesen
Überlegungen
möchte
ich
im
Rahmen
des
vorgelegten
Berichts
auf
einige
Punkte
eingehen.
With
that
in
mind,
in
the
context
of
this
report
I
would
like
to
dwell
on
a
number
of
points.
Europarl v8
Ausgehend
von
diesen
Überlegungen
trat
Szasz
für
eine
strikte
Trennung
von
Psychiatrie
und
Staat
ein.
In
the
same
vein
as
the
separation
of
church
and
state,
Szasz
believes
that
a
solid
wall
must
exist
between
psychiatry
and
the
State.
Wikipedia v1.0
Ausgehend
von
diesen
Überlegungen
wird
in
dem
Artikel
eine
transkulturelle
Perspektive
der
Erforschung
von
Medienkulturen
entwickelt.
Starting
with
this
consideration,
the
article
develops
a
transcultural
perspective
on
researching
media
cultures.
ParaCrawl v7.1
Ausgehend
von
diesen
Überlegungen
ist
es
möglich,
das
System
noch
zu
erweitern
und
zu
modifizieren.
Proceeding
from
these
observations,
it
is
possible
to
expand
and
modify
the
system
further.
EuroPat v2
Ausgehend
von
diesen
Überlegungen
hat
die
Kommission
im
Rahmen
des
Artikels
19
Absatz
3
der
Richtlinie
2000/13/EG
eine
gegenteilige
Stellungnahme
abgegeben.
In
light
of
these
observations,
the
Commission
has
delivered
a
negative
opinion
pursuant
to
Article
19(3)
of
Directive
2000/13/EC.
DGT v2019
Ausgehend
von
diesen
Überlegungen
fordern
wir
eine
gemeinsame
Aktion
für
eine
europäische
Beteiligung
an
der
SFORNachfolgetruppe
parallel
zu
den
anderen
Anstrengungen,
die
jetzt
bereits
unternommen
werden,
beispielsweise
zur
Ausbildung
lokaler
Polizeikräfte
im
Rahmen
der
Polizeimission
der
UNO.
With
these
thoughts,
we
call
for
common
action
for
European
participation
in
the
post-SFOR
force
along
with
the
other
efforts
already
being
made,
such
as
the
training
of
local
police
forces
in
the
context
of
the
UN
policing
mission.
Europarl v8
Ausgehend
von
diesen
Überlegungen
hat
das
Präsidium
des
Europäischen
Parlaments
zur
Amtszeit
von
Egon
Klepsch
-
die
Berichterstatter
waren
der
damalige
Vorsitzende
der
Quästoren,
der
belgische
Sozialist
Ernest
Glynn,
sowie
der
Redner
-
den
Rat
aufgefordert,
ein
einheitliches
Statut
zu
verabschieden,
und
die
Gleichstellung
der
Europaabgeordneten
mit
den
Richtern
des
Europäischen
Gerichtshofes
vorgeschlagen,
wie
es
auch
in
etlichen
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
gehandhabt
wird.
With
that
rationale,
the
Bureau
of
the
European
Parliament,
at
the
time
of
Egon
Klepsch
and
with
as
rapporteurs
the
then
President
of
the
College
of
Quaestors,
the
Belgian
socialist
Ernst
Glynn
and
your
present
speaker,
asked
the
Council
to
establish
a
common
statute
and
proposed
to
equate
MEPs
with
European
judges,
as
happens
in
several
Member
States
of
the
European
Union.
Europarl v8
Ausgehend
von
diesen
Überlegungen
unterbreiten
wir
Ihnen
diese
Stellungnahme,
mit
der
die
Vorschläge
der
Kommission
ergänzt
werden
sollen.
With
these
considerations
in
mind,
we
are
submitting
to
you
an
opinion
which
is
intended
to
supplement
the
Commission's
proposals.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
feststellen,
dass
die
Kommission,
ausgehend,
von
diesen
Überlegungen,
zahlreiche
Änderungsanträge
uneingeschränkt
akzeptieren
kann,
und
ich
werde,
wenn
ich
darf,
die
betreffenden
Änderungen
nennen.
In
conclusion,
I
would
note
that
the
Commission
can
accept
a
number
of
amendments
in
full
on
the
basis
of
these
considerations,
and,
if
I
may,
I
will
run
through
the
amendments
in
question.
Europarl v8
Ausgehend
von
diesen
Überlegungen
beabsichtigt
die
Kommission,
eine
Änderung
der
Beschlüsse
zur
Einsetzung
der
Ausschüsse
vorzuschlagen,
mit
dem
Ziel,
diese
umzustrukturieren,
ihre
Mitgliederzahl
zu
senken
und
für
sie
ein
einziges
Sekretariat
einzurichten.
Following
this
reasoning,
the
Commission
intended
to
propose
that
the
decisions
establishing
the
Committees
be
amended
to
restructure
them,
reduce
their
membership
and
provide
them
with
a
single
secretariat.
TildeMODEL v2018
Ausgehend
von
diesen
Überlegungen
hat
sich
die
Kommission
für
ein
System
ausgesprochen,
bei
dem
die
Mitgliedstaaten
auf
nationaler
Ebene
einen
Wettbewerb
zwischen
interessierten
Städten
organisieren
können.
On
this
basis,
the
Commission
has
opted
for
a
system
which
encourages
Member
States
to
organise
competition
at
national
level
between
interested
cities.
TildeMODEL v2018
Ausgehend
von
diesen
Überlegungen
ist
der
Ausschuss
folglich
der
Meinung,
dass
die
gegenwärtige
Regelung
über
die
Haftung
des
Schiffseigners,
deren
Beträge,
wie
bereits
ausgeführt,
2003
um
50%
erhöht
werden
sollen,
in
der
IMO
beibehalten
werden
könnte.
In
light
of
the
above,
the
ESC
therefore
believes
that
the
current
system
of
shipowner
liability
-
which
as
mentioned
above
is
to
be
raised
50%
in
2003
-
could
be
maintained
in
IMO.
TildeMODEL v2018
Ausgehend
von
diesen
Überlegungen
ist
die
Kommission
der
Ansicht,
dass
eine
Änderung
des
bestehenden
Mehrwertsteuersystems
mit
einer
deutlichen
Reduzierung
der
bestehenden
Betrugsmöglichkeiten
und
dem
Ausschluss
neuer
Betrugsrisiken
einhergehen
muss,
für
die
Unternehmen
–
insbesondere
für
jene
mit
weißer
Weste
–
und
für
die
Finanzverwaltungen
keinen
unverhältnismäßigen
Verwaltungsaufwand
verursachen
darf
und
schließlich
auch
die
Steuerneutralität
sowie
die
Gleichbehandlung
der
Wirtschaftsbeteiligten
sicherstellen
muss.
Given
these
factors,
the
Commission
considers
that
any
change
to
the
prevailing
VAT
rules
must
substantially
reduce
the
risk
of
fraud,
exclude
new
risks
and
above
all
not
create
disproportionate
red
tape
for
companies
–
especially
those
with
a
clean
record
–
and
for
authorities,
and
finally
it
must
ensure
tax
neutrality
and
non-discriminatory
treatment
of
operators.
TildeMODEL v2018
Ausgehend
von
diesen
Überlegungen
nimmt
die
Kommission
derzeit
eine
Ex-ante-Bewertung
und
eine
Folgenabschätzung
vor,
um
Lösungen
und
die
damit
verbundenen
Erträge,
den
Nutzen
und
die
Kostenwirksamkeit
eines
„Europäischen
Innovationsfonds
für
die
Binnenschifffahrt“
zu
analysieren.
Based
on
these
considerations,
the
Commission
is
carrying
out
an
ex
ante
evaluation
and
impact
assessment
aiming
at
an
analysis
of
solutions
and
their
return,
the
utility
and
the
cost-effectiveness
of
a
“European
Inland
Waterway
Transport
Innovation
Fund”.
TildeMODEL v2018
Ausgehend
von
diesen
Überlegungen
schlägt
Herr
NILSSON
vor,
das
Präsidium
solle
in
seiner
Sitzung
am
12.
Februar
2008
über
die
von
der
"Kommission
Geschäftsordnung"
vorgebrachten
Bemerkungen
unterrichtet
werden,
damit
diese
Gegenstand
weiterführender
Überlegungen
zur
Klärung
des
Mandats
der
Kommission
werden
könnten.
In
the
light
of
those
considerations,
Mr
Nilsson
proposed
that
the
Bureau
should
be
informed,
at
its
meeting
of
12
February
2008,
of
the
comments
raised
by
the
Rules
of
Procedure
Panel,
so
that
they
could
be
discussed
at
length
in
order
to
clarify
the
Panel's
remit.
TildeMODEL v2018
Ausgehend
von
diesen
Überlegungen
schlägt
Herr
NILSSON
vor,
das
Präsidium
solle
in
seiner
Sitzung
am
12.
Februar
2008
über
die
von
der
Kommission
"Geschäftsordnung"
vorgebrachten
Bemerkungen
unterrichtet
werden,
damit
diese
mit
dem
Blick
auf
eine
Klarstellung
des
Mandats
der
Kommission
eingehend
erörtert
würden.
In
the
light
of
those
considerations,
Mr
Nilsson
proposed
that
the
Bureau
should
be
informed,
at
its
meeting
of
12
February
2008,
of
the
comments
raised
by
the
Rules
of
Procedure
Panel,
so
that
they
could
be
discussed
at
length
in
order
to
clarify
the
Panel's
remit.
TildeMODEL v2018
Ausgehend
von
diesen
Überlegungen
wurden
für
die
Zukunft
der
Kulturhauptstädte
Europas
nach
2019
folgende
drei
Optionen
in
Betracht
gezogen:
On
this
basis,
three
options
were
tested
for
the
future
of
the
European
Capitals
of
Culture
after
2019:
TildeMODEL v2018
Ausgehend
von
diesen
Überlegungen
bekräftigte
Präsident
Barroso
auf
dem
Brüsseler
COSAC-Treffen
im
Oktober
2010
die
Überzeugung
der
Kommission,
dass
sowohl
die
Stellungnahmen
nationaler
Parlamente
als
auch
die
gemeinsamen
Beiträge
im
Rahmen
der
COSAC
in
die
Vorarbeiten
zum
Arbeitsprogramm
der
Kommission
einfließen
und
den
strukturierten
Dialog
mit
dem
Europäischen
Parlament
ergänzen
sollten.
Building
on
these
reflections,
President
Barroso
addressed
the
Brussels
COSAC
in
October
2010
and
reiterated
the
Commission’s
conviction
that
individual
opinions
of
national
Parliaments
or
collective
contributions
via
the
COSAC
should
be
submitted
to
feed
into
the
preparation
of
the
CWP,
complementing
the
Commission’s
formal
structured
dialogue
with
the
European
Parliament.
TildeMODEL v2018
Ausgehend
von
diesen
Überlegungen
werden
schließlich
Grundsätze
für
die
Gestaltung
eines
übergreifenden
Handlungsrahmens
für
die
Zeit
nach
2015
vorgeschlagen,
der
eine
kohärente
und
umfassende
Antwort
auf
die
globalen
Herausforderungen,
nämlich
Armutsbeseitigung
und
Förderung
nachhaltiger
Entwicklung
in
allen
drei
Dimensionen,
gibt
und
damit
allen
Menschen
bis
2030
ein
menschenwürdiges
Leben
sichert.
Based
on
these
considerations,
it
proposes
principles
for
an
overarching
framework
for
post-2015
which
would
provide
a
coherent
and
comprehensive
response
to
the
universal
challenges
of
poverty
eradication
and
sustainable
development
in
its
three
dimensions,
thereby
ensuring
a
Decent
Life
for
All
by
2030.
TildeMODEL v2018
Ausgehend
von
diesen
Überlegungen
wird
in
Anhang
1
dargestellt,
welche
zusätzlichen
Maßnahmen
unter
den
Aspekten
Durchführbarkeit
und
Kosten/Nutzen-Verhältnis
gegebenenfalls
zu
prüfen
wären.
Based
on
considerations
set
out
in
this
Communication,
Annex
1
constitutes
an
indication
of
potential
further
measures
in
the
fight
against
terrorism
financing
to
be
further
examined
in
terms
of
feasibility
and
cost/benefit.
TildeMODEL v2018
Ausgehend
von
diesen
Überlegungen
hat
die
Kommission
gemäß
Artikel
19
Absatz
3
der
Richtlinie
2000/13/EG
eine
ablehnende
Stellungnahme
abgegeben.
In
light
of
these
observations,
the
Commission
has
delivered
a
negative
opinion
pursuant
to
the
third
paragraph
of
Article
19
of
Directive
2000/13/EC.
DGT v2019
Ausgehend
von
diesen
Überlegungen
hat
die
Kommission
gemäß
Artikel
19
Absatz
3
der
Richtlinie
2000/13/EG
eine
ablehnende
Stellungnahme
zu
den
vorgenannten
Bestimmungen
des
gemeldeten
Dekrets
abgegeben.
In
light
of
these
observations,
the
Commission
has
delivered
a
negative
opinion
on
the
above-mentioned
provisions
of
the
notified
Decree,
pursuant
to
the
third
paragraph
of
Article
19
of
Directive
2000/13/EC.
DGT v2019
Ausgehend
von
diesen
Überlegungen
hat
die
Kommission
hinsichtlich
der
vorstehend
genannten
Bestimmungen
der
notifizierten
Verordnung
gemäß
Artikel
19
Absatz
3
der
Richtlinie
2000/13/EG
eine
ablehnende
Stellungnahme
abgegeben.
In
light
of
these
observations,
the
Commission
has
delivered
a
negative
opinion
on
the
above-mentioned
provisions
of
the
notified
Decree,
pursuant
to
the
third
paragraph
of
Article
19
of
Directive
2000/13/EC.
DGT v2019
Ausgehend
von
diesen
Überlegungen
hat
die
Kommission
gemäß
Artikel
19
Absatz
3
der
Richtlinie
2000/13/EG
eine
gegenteilige
Stellungnahme
abgegeben.
In
light
of
these
observations,
the
Commission
has
delivered
a
negative
opinion
pursuant
to
Article
19(3)
of
Directive
2000/13/EC.
DGT v2019