Translation of "Überlegungen von" in English
Ich
glaube
allerdings,
daß
eine
Reihe
von
Überlegungen
und
Unterscheidungen
notwendig
sind.
But
I
believe
we
need
to
undertake
a
process
of
reflection
and
to
make
certain
distinctions.
Europarl v8
Deshalb
will
ich
drei
Überlegungen
hinzufügen,
die
von
grundsätzlicher
Bedeutung
sind.
I
would
like
to
add
three
points
which
are
of
fundamental
importance.
Europarl v8
Das
gleiche
gilt
für
viele
Überlegungen
von
Frau
Randzio-Plath.
The
same
can
be
said
for
some
of
the
ideas
outlined
by
Mrs
Randzio-Plath.
Europarl v8
Unsere
Vorbehalte
gegenüber
bestimmten
anderen
Änderungsanträgen
entspringen
einer
Reihe
von
Überlegungen.
Our
reservations
concerning
certain
other
amendments
stem
from
a
number
of
considerations.
Europarl v8
Im
Vorfeld
möchte
ich
eine
Reihe
von
Überlegungen
anstellen.
I
would
like
to
start
by
making
a
series
of
observations.
Europarl v8
Die
Mitglieder
bringen
eine
Reihe
von
Überlegungen
ein.
Members
raised
a
number
of
considerations
in
this
respect.
ELRC_2682 v1
Drei
Überlegungen
sind
dabei
von
entscheidender
Bedeutung.
Three
considerations
are
critical.
News-Commentary v14
Die
FMSY-Bereichsspannen
wurden
unter
Zugrundelegung
einer
Reihe
von
Überlegungen
vom
ICES
berechnet.
The
FMSY
ranges
have
been
calculated
by
ICES
on
the
basis
of
a
number
of
considerations.
DGT v2019
Diese
Überlegungen
sollten
unbeschadet
von
den
spezifischen
organisatorischen
Strukturen
der
jeweiligen
Mitgliedstaaten
erfolgen.
Such
consideration
should
be
without
prejudice
to
Member
States'
particular
national
organisational
structures.
DGT v2019
Letztlich
wurden
diese
Überlegungen
von
den
deutschen
Behörden
jedoch
nicht
weiterverfolgt.
In
contrast
to
the
shipping
division,
the
corporate
business
division
will
not
be
active
in
object-related
ship
financing.
DGT v2019
Ein
dritter
(Energie)
ist
dieses
Jahr
Gegenstand
von
Überlegungen.
A
third
(energy)
is
being
considered
this
year.
TildeMODEL v2018
Diese
Politik
kann
Teil
von
Überlegungen
in
einer
Arbeitsmarktregion
sein.
It
could
be
part
of
a
debate
on
the
employment
pool.
TildeMODEL v2018
Hierzu
ist
eine
Reihe
von
Überlegungen
anzustellen,
die
in
folgende
Richtungen
gehen:
To
that
end,
a
number
of
avenues
should
be
explored:
TildeMODEL v2018
Überlegungen
zur
Übertragbarkeit
von
Versorgungsansprüchen
wären
in
diesem
Zusammenhang
wichtig.
The
portability
of
pensions
should
be
examined
as
an
important
issue
relating
to
circular
migration.
TildeMODEL v2018
Wassersektor:
Die
Verfahren
wurden
überarbeitet
und
beziehen
die
Überlegungen
von
EV
ein.
Water
sector:
procedures
have
been
revised
and
include
EV
considerations.
EUbookshop v2
Dahinter
steht
eine
Reihe
von
Überlegungen:
This
choice
reflects
a
number
of
considerations:
EUbookshop v2
Wenn
man
die
bisherigen
EU-
systeme
bei
den
Überlegungen
von
Auswanderern,
A
calculations,
since
they
may
make
a
less
obvious
linear
extrapolation
of
current
EU
subsidies
would
impression
compared
to
wage
differentials?
EUbookshop v2
Solche
Störungen
können
aufgrund
von
physikalischen
Überlegungen
durch
Einführung
von
Schwellwerten
abgeschwächt
werden.
Such
distortion
can
be
attenuated
by
using
threshold
values,
based
on
a
study
of
the
physics
of
the
situation.
EuroPat v2
Diese
Überlegungen
sollten
von
Sensibilisierungsprogrammen
und
Schulungen
unterstützt
werden.
These
should
be
supported
by
accident
awareness
campaigns
and
training.
EUbookshop v2
Die
Überlegungen
von
Figur
3a
gelten
analog
für
Figur
3b.
The
considerations
of
FIG.
3
a
apply
analogously
to
FIG.
3
b
.
EuroPat v2
Auch
hier
hat
sich
bei
praktischen
Überlegungen
eine
Größenordnung
von
100
durchgesetzt.
Here
too,
an
order
of
magnitude
of
100
has
come
to
be
accepted
for
practical
considerations.
EuroPat v2
Für
die
Überlegungen
wird
deshalb
von
einem
abzuspaltenden
Probengesamtvolumen
von
30
ml
ausgegangen,
For
the
observations,
a
separated
total
sample
volume
of
30
ml
is
therefore
assumed.
EuroPat v2