Translation of "Überlegungen von" in English

Ich glaube allerdings, daß eine Reihe von Überlegungen und Unterscheidungen notwendig sind.
But I believe we need to undertake a process of reflection and to make certain distinctions.
Europarl v8

Deshalb will ich drei Überlegungen hinzufügen, die von grundsätzlicher Bedeutung sind.
I would like to add three points which are of fundamental importance.
Europarl v8

Das gleiche gilt für viele Überlegungen von Frau Randzio-Plath.
The same can be said for some of the ideas outlined by Mrs Randzio-Plath.
Europarl v8

Unsere Vorbehalte gegenüber bestimmten anderen Änderungsanträgen entspringen einer Reihe von Überlegungen.
Our reservations concerning certain other amendments stem from a number of considerations.
Europarl v8

Im Vorfeld möchte ich eine Reihe von Überlegungen anstellen.
I would like to start by making a series of observations.
Europarl v8

Die Mitglieder bringen eine Reihe von Überlegungen ein.
Members raised a number of considerations in this respect.
ELRC_2682 v1

Drei Überlegungen sind dabei von entscheidender Bedeutung.
Three considerations are critical.
News-Commentary v14

Die FMSY-Bereichsspannen wurden unter Zugrundelegung einer Reihe von Überlegungen vom ICES berechnet.
The FMSY ranges have been calculated by ICES on the basis of a number of considerations.
DGT v2019

Diese Überlegungen sollten unbeschadet von den spezifischen organisatorischen Strukturen der jeweiligen Mitgliedstaaten erfolgen.
Such consideration should be without prejudice to Member States' particular national organisational structures.
DGT v2019

Letztlich wurden diese Überlegungen von den deutschen Behörden jedoch nicht weiterverfolgt.
In contrast to the shipping division, the corporate business division will not be active in object-related ship financing.
DGT v2019

Ein dritter (Energie) ist dieses Jahr Gegenstand von Überlegungen.
A third (energy) is being considered this year.
TildeMODEL v2018

Diese Politik kann Teil von Überlegungen in einer Arbeitsmarktregion sein.
It could be part of a debate on the employment pool.
TildeMODEL v2018

Hierzu ist eine Reihe von Überlegungen anzustellen, die in folgende Richtungen gehen:
To that end, a number of avenues should be explored:
TildeMODEL v2018

Überlegungen zur Übertragbarkeit von Versorgungsansprüchen wären in diesem Zusammenhang wichtig.
The portability of pensions should be examined as an important issue relating to circular migration.
TildeMODEL v2018

Wassersektor: Die Verfahren wurden überarbeitet und beziehen die Überlegungen von EV ein.
Water sector: procedures have been revised and include EV considerations.
EUbookshop v2

Dahinter steht eine Reihe von Überlegungen:
This choice reflects a number of considerations:
EUbookshop v2

Wenn man die bisherigen EU- systeme bei den Überlegungen von Auswanderern,
A calculations, since they may make a less obvious linear extrapolation of current EU subsidies would impression compared to wage differentials?
EUbookshop v2

Solche Störungen können aufgrund von physikalischen Überlegungen durch Einführung von Schwellwerten abgeschwächt werden.
Such distortion can be attenuated by using threshold values, based on a study of the physics of the situation.
EuroPat v2

Diese Überlegungen sollten von Sensibilisierungsprogrammen und Schulungen unterstützt werden.
These should be supported by accident awareness campaigns and training.
EUbookshop v2

Die Überlegungen von Figur 3a gelten analog für Figur 3b.
The considerations of FIG. 3 a apply analogously to FIG. 3 b .
EuroPat v2

Auch hier hat sich bei praktischen Überlegungen eine Größenordnung von 100 durchgesetzt.
Here too, an order of magnitude of 100 has come to be accepted for practical considerations.
EuroPat v2

Für die Überlegungen wird deshalb von einem abzuspaltenden Probengesamtvolumen von 30 ml ausgegangen,
For the observations, a separated total sample volume of 30 ml is therefore assumed.
EuroPat v2