Translation of "Ausgehend von" in English

Es gibt jedoch immer noch ausgehend von den gegebenen Empfehlungen viel zu tun.
However, there is still a lot to be done on the basis of recommendations made.
Europarl v8

Ausgehend von diesen Zielvorgaben habe ich für diese Entschließung gestimmt.
Following these benchmarks, I voted for this resolution.
Europarl v8

Die unternehmensspezifischen Antidumpingzollsätze wurden ausgehend von den Feststellungen im Rahmen dieser Untersuchung festgesetzt.
The individual company anti-dumping duty rates were established on the basis of the findings of the present review.
DGT v2019

In zwei Jahren haben wir 310 Konsolidierungen ausgehend von 2.500 Dokumenten durchgeführt.
In two years there have been 310 consolidations, based on 2, 500 documents.
Europarl v8

Die unterstellten Mieten werden ausgehend von den erhobenen tatsächlichen Mieten ermittelt.
Imputed rentals are determined based on observed actual rentals.
DGT v2019

Ausgehend von den Ergebnissen der Konsultationen werden geeignete Maßnahmen vorgeschlagen.
On the basis of the results of the consultations, appropriate measures will be proposed.
Europarl v8

Ausgehend von Ihrem Änderungsantrag in erster Lesung haben wir die entsprechenden Bestimmungen verbessert.
We have improved the relevant provisions following your amendment at first reading.
Europarl v8

Ausgehend von dieser Feststellung sind meines Erachtens zwei Fragen legitim.
Starting from this statement, I believe two questions are legitimate.
Europarl v8

Ausgehend von unseren Erfahrungen möchten wir jedoch so flexibel wie möglich bleiben.
We want, in the light of experience, to retain as much flexibility as possible.
Europarl v8

Ausgehend von diesen Schwerpunkten haben wir eine Reihe von Vorschlägen formuliert.
The third perspective is to overcome obstacles and access problems. The fourth perspective is that of consultation and information.
Europarl v8

Ich möchte Ihre Ausführungen ausgehend von zwei Themenbereichen kommentieren.
I will comment on the points you raised from two perspectives.
Europarl v8

Ausgehend von dem heute Erlebten ist das unserer Ansicht nach nicht der Fall.
On the basis of what we have seen today, we do not believe that to be the case.
Europarl v8

Wir stehen bereit, ausgehend von unseren Erfahrungen Hilfestellung zu geben.
We stand ready to offer assistance based on our experience.
Europarl v8

Ausgehend von den Ergebnissen dieses Dialogs werden wir gemeinsame Aktionen festlegen.
Based on the results of this dialogue, common actions will be defined.
Europarl v8

Ausgehend von diesen Erwägungen habe ich mit Ja gestimmt.
With the above in mind, I voted in favour.
Europarl v8

Ausgehend von unseren dargestellten Standpunkten haben wir gegen den vorliegenden Bericht gestimmt.
We have voted against this report on the strength of the views set out above.
Europarl v8

Ausgehend von diesen Beschwerdepunkten müssen wir meiner Ansicht nach unsere Überlegungen fortsetzen.
It is on the basis of these grievances that I think we should continue our discussion.
Europarl v8

Ausgehend von der BSE-Inzidenz in der Gemeinschaft lassen sich unterschiedliche Vermutungen anstellen.
The incidence of BSE in the Community gives mixed signals.
Europarl v8

Ausgehend von dieser Grundlage können wir weiter tätig werden.
We now have a starting point from which to proceed with the matter.
Europarl v8

Ausgehend von den dabei gemachten Erfahrungen kann das Mandat später erweitert werden.
The question of extending its mandate subsequently should be addressed on the basis of experience.
Europarl v8

Ausgehend von den genannten Kritikpunkten haben wir gegen den vorliegenden Bericht gestimmt.
On account of these criticisms we have chosen to vote against the report.
Europarl v8

Ausgehend von dieser Auffassung hebt die PPE-DE- Fraktion folgende Parameter hervor:
On the basis of this understanding, the Group of the European People' s Party - European Democrats wishes to highlight the following aspects:
Europarl v8

Dieser Änderungsantrag wirft, ausgehend von jüngsten Erkenntnissen, ein neues Problem auf.
This amendment raises a new issue on evidence that has recently come to light.
Europarl v8

Ausgehend von diesem Verständnis werden folgende Prioritäten gesetzt:
It is with this idea in mind that the following priorities have been defined:
Europarl v8

Ausgehend von diesem Gutachten wird die Kommission weitere Vorschläge zum Tiertransport vorlegen.
The Commission will present further proposals on animal transport in the light of this opinion.
Europarl v8