Translation of "Von dem ausgehend" in English

Von dem ausgehend was ich dir sagen kann, ja.
From what I could tell. Yeah.
OpenSubtitles v2018

Die Wandstärke vergrößert sich vorzugsweise von dem Kopfbereich ausgehend in Richtung des Fußbereichs.
The wall thickness increases, preferably starting from the tip region, in the direction of the root region.
EuroPat v2

Das Licht tritt von dem Muster ausgehend parallel auf die zu messende Oberfläche.
The light originating from the pattern is parallel when it arrives at the surface to be measured.
EuroPat v2

Von dem Keim ausgehend kristallisierte die gesamte Probe in der gewünschten Orientierung.
Emanating from the nucleus, the entire specimen crystallized in the desired orientation.
EuroPat v2

Von dem Verankerungselement 34 ausgehend reicht der Verbindungsbolzen 28 zum Rotorblattinnenteil 2 herüber.
From the anchoring element 34 the connecting bolt 28 extends to the rotor blade inner part 2 .
EuroPat v2

Die Kontaktrampe kann sich von dem Anschlussträger ausgehend verjüngen.
The contact ramp can taper proceeding from the connection carrier.
EuroPat v2

Von dem gewählten Synchronisationsort ausgehend werden dann alle nachfolgenden, bereits gespeicherten Daten im Zwischenspeicher überschrieben.
Starting at the selected synchronization location, all of the following data already stored in the buffer are overwritten.
EuroPat v2

Die Lampenfassung 10 ist ein Kunststoffkörper, von dem ausgehend sich zwei Rasthaken 12 erstrecken.
The lamp socket 10 is a plastic body from which two latching hooks 12 extend.
EuroPat v2

Die freien Stränge sind vorzugsweise diejenigen Bereiche des Spannelements, welche von dem äußeren Anlageelement ausgehend.
The free strands are preferably those regions of the tensioning element which emanate from the outer contact element.
EuroPat v2

Von dem Übergangsbereich 3 ausgehend erstreckt sich ein Kanal der ein flüssigkeitsabführendes System 5 bildet.
Starting from the transition region 3, there extends a channel which forms a liquid-discharging system 5 .
EuroPat v2

Von dem ausgehend haben wir gewisse Gewißheiten darüber erlangt, was unsere Kirche heute sein könnte.
Starting from there we arrived at certain notions of what our Church could be.
ParaCrawl v7.1

Dies ist ein erster Schritt, von dem ausgehend die neuen Instrumente in einem neuen Geist eingesetzt werden müssen.
That is the first step, but after that we will have to establish the new instruments we need in a new spirit.
Europarl v8

Der zweite interessante Aspekt besteht darin, dass einige ein Klima geschaffen haben, von dem ausgehend wir Herrn Rumsfeld danken sollen, dass er Saddam, seinen ehemaligen Freund, gestürzt hat, denn das scheint nun einen völligen Meinungswechsel darzustellen.
The second interesting element is that certain people created a climate in favour of our thanking Mr Rumsfeld, who overturned Saddam, his old friend, because it looks like it means a pure revision of opinions.
Europarl v8

Sie sind ein integraler Bestandteil des Rahmens, auf den sich die Europäische Union und der Euro stützen und von dem ausgehend sie sich entwickeln.
These are an integral part of the framework on which the European Union and the euro are based and from which they will develop.
Europarl v8

Zugleich ergeben die Ziffern 5, 9 und 10 des Berichts, wenn man sie zusammennimmt, den Bezugspunkt, von dem ausgehend die Europäische Union nun die zukünftigen Erweiterungen betrachtet.
At the same time, paragraphs 5, 9 and 10 of the report, if read together, give the reference point on the basis of which the European Union now sees future enlargements.
Europarl v8

Gleichwohl enthält diese Verfassung im Kern einige wesentliche Passagen, die einen stabilen und dauerhaften Rahmen vorgeben, von dem ausgehend wir nun nach vorn schreiten müssen, damit die Union auch das tun kann, was ihre Bürger erwarten.
Nevertheless, this Constitution contains in essence certain fundamental passages which constitute a stable, lasting framework, on the basis of which we must now move forward so that the Union can effectively do what its citizens expect.
Europarl v8

Von dem Punkt HV ausgehend, darf die Beleuchtungsstärke des Fernlichts in waagerechter Richtung nach rechts und links bis zu 2,6° nicht weniger als 24 lx und bis zu 5,2° nicht weniger als 6 lx betragen.
Starting from point HV, horizontally to the right and left, the illumination of the driving beam shall be not less than 24 lx up to 2,6 deg and not less than 6 lx up to 5,2 deg.
DGT v2019

Wir bekennen uns erneut zum Kommuniqué von Genf, in dem, ausgehend von einer Vision für ein geeintes, inklusives und demokratisches Syrien, ein Übergangs-Regierungsgremium gefordert wird, das uneingeschränkte Exekutivbefugnisse ausübt und in gegenseitigem Einverständnis vereinbart wird.
We again endorse the Geneva Communiqué, which calls for a transitional governing body exercising full executive powers and agreed by mutual consent, based on a vision for a united, inclusive and democratic Syria.
TildeMODEL v2018

Ein Kartographenteam fertigte von dem Gebiet ausgehend von vorhandenen Karten, Luft- und Satellitenaufnahmen und unter Verwertung von zusätzlichen technischen Daten über den Zustand von See, Wasser und Land eine physikalische und ökologische Karte an.
Based on existing maps, aerial photographs and satellite images, and supplemented by ground-truth and sea-truth data a physical and ecological map of the area has been produced by a geographical team.
TildeMODEL v2018

Nach wie vor von dem Haushalts planentwurf ausgehend, den der Rat selbst diesem Hohen Haus vorgelegt hat, hat dieser in seiner Ent scheidung vom 24. November 1980 beschlossen, die Verpflichtungsermächtigungen um 281 Mio. ERE und die Zahlungsermächtigungen um 183 Mio ERE zu erhöhen.
The issue is whether such action should be charged to the various Member States or whether it should be Community in nature and thus represented on the Community budget.
EUbookshop v2

Der zweite tragende Gedanke dieser Stellungnahme sei die Einsicht in die Notwendigkeit, den MOEL gewisse politische Zeichen hinsichtlich des allgemeinen Rahmens zu geben, von dem ausgehend man ihre Einbeziehung in die GAP in den nächsten Jahren diskutieren könnte.
The second key idea underpinning the opinion was that it was vital to send political signals to the CEEC regarding the general framework within which negotiations could start on their future integration into CAP.
TildeMODEL v2018

Der andere Speicher 31 hält eine Zahl TE, die einem Zeitpunkt entspricht, von dem ausgehend ein Abtastwert des Signals zu erzeugen ist.
The other memory 31 holds a number TE representative of an instant, starting from which a scanning sample of the signal will be generated.
EuroPat v2

Der Mittelabschnitt 36 erstreckt sich quer über den größten Teil der Schaufelbreite und weist eine Rückwandung 40 auf, die sich ausgehend von der Verbindungsnaht 33 nach oben und vorn erstreckt bis zu einem horizontalen oberen Rundsteg 41, von dem ausgehend der Mittelabschnitt 36 eine sich nach unten und hinten erstreckende Vorderwandung 42 aufweist, die in einem unteren horizontalen Rand 43 rückseitig von dem genannten Querrand 14 der Schaufel-Rückwand 13, aber etwa im Bereich dieses Querrandes 14 endet.
The central section 36 extends transversely a major portion of the bucket width and has a rear wall portion 40 extending upwardly and forwardly from the juncture 33 to a horizontal rounded upper tip or bight portion 41. From there, the central section 36 has a downwardly and rearwardly inclined front wall portion 42 that terminates at a lower horizontal edge 43 rearwardly of but substantially at the upper edge 14 of the rear wall 13.
EuroPat v2

Dabei kann zusätzlich im Bereich der Griffe und/oder Stufen von dem Basisrahmen ausgehend ein sich ins Wasser erstreckendes plattenförmiges Element vorgesehen sein, auf das ein Benutzer des Trampolins zuerst gelangen und sich dort abstützen kann, um den Rahmen und/oder das Podest zu erreichen.
Thereby in the region of the handles and/or steps one can in addition provide a plate-shaped means starting from the base frame and extending into the water, on which a user of the trampoline will arrive first where he can find a hold in order to reach then the frame and/or the platform.
EuroPat v2

Bei dieser sind erkennbar die Platten 19, die um 180° gegeneinander gedreht gestapelt sind, eine Gestellplatte 30 und eine Deckelplatte 31, sowie der Ständer 32, von dem ausgehend Stangen 33, 34 zur Gestellplatte 30 gehen, die die Platten 19 über deren Ausnehmungen 6 führen und gegenseitig justieren.
In FIG. 5 it can be seen how the plates 19 are stacked with alternate plates rotated by 180° with respect to their neighboring plates and also the presence of a base plate 30 and a cover plate 31, as well as a vertical post 32 from which rods 33 and 34 extend to the base plate 30.
EuroPat v2

Nach dem anschließenden Start wird automatisch die Waage 7 tariert, oder von der Rechen- und Regeleinheit 22 über die weitere Signalleitung 25 die momentane Anzeige der Waage 7 mit dem darauf stehenden, als Zwischenreservoir 5 dienenden Behälter 6 abgefragt, von dem dann ausgehend die Gewichtszunahme überwacht wird.
After the system has been started, scale 7 is tared automatically, or the current reading of scale 7 is interrogated by computer and control unit 22 via additional signal line 25, when the scale has tank 6 resting on it, said tank 6 serving as intermediate reservoir 5, so that the increase in weight of this tank 6 can then be monitored.
EuroPat v2

Um zu vermeiden, daß in das Halbleitermaterial von dem Trägersubstrat ausgehend Fremdsubstanzen hineindiffundieren, wird das nach den zuvor beschriebenen Verfahren strukturierte Substrat mit einer als Diffusionsbarriere wirkenden Schicht wie z.B. Siliziumnitrid, Aluminiumoxid bedeckt.
To prevent foreign substances from the carrier substrate diffusing into the semiconductor material, the substrate structured in accordance with the previously described method is covered by a layer acting as a diffusion barrier, such as silicon nitride or aluminum oxide.
EuroPat v2

Von dem Licht, das ausgehend von dem Halbleiterlaser 10 (Fig. 1) über die Fasern 16 und 22 zu dem Detektor 34 gelangt bzw. über die Fasern 16 und 30 zu dem Detektor 36 werden die Resonanzfrequenz q o des Ringresonators und die resonanten Seitenbänder q o-1 und q o+1 von dem Ringresonator 40 besonders stark auf den Ringresonator 40 geleitet.
By the light which, starting from the semiconductor laser 10 (FIG. 1), gets through the fibers 16 and 22 to the detector 34 or through the fibers 16 and 30 to the detector 36, the resonance frequency qo of the ring resonator and the resonant sidebands qo-1 and qo+1 from the ring resonator 40 are guided particularly strongly to the ring resonator 40.
EuroPat v2