Translation of "Von dem" in English
Viel
von
dem,
was
gesagt
wurde,
war
übertrieben.
There
has
been
a
great
deal
of
exaggeration
in
what
has
been
said.
Europarl v8
Die
muslimische
ethnische
Minderheit
wird
ebenfalls
von
dem
in
Birma
herrschenden
Militärregime
verfolgt.
The
Muslim
ethnic
minority
is
also
being
persecuted
by
the
ruling
military
regime
in
Burma.
Europarl v8
Mit
dieser
Geste
entspricht
die
EU
dem
von
Rumänien
gestellten
Antrag
auf
Unterstützung.
This
gesture
is
the
EU's
response
to
the
request
for
assistance
made
by
Romania.
Europarl v8
Von
dem
Argument
der
Euroskeptiker
erwarte
ich
in
diesem
Haus
keine
große
Wirkung.
The
Euro-sceptic
argument
I
do
not
expect
will
have
much
traction
in
this
House.
Europarl v8
Der
Keim,
von
dem
das
ausgeht,
ist
leider
Gottes
Venezuela.
The
germ
from
which
this
comes
is,
I
am
afraid
to
say,
Venezuela.
Europarl v8
Von
dem
vorgelegten
Vorschlag
bin
ich
ebenfalls
sehr
angetan.
I
am
also
delighted
with
this
proposal
that
has
been
put
forward.
Europarl v8
Der
Post-Lissabon-Prozess
wird
ja
dann
von
dem
neuen
Kollektiv
der
Kommissare
betreut
werden.
The
post-Lisbon
process
will,
then,
be
taken
care
of
by
the
new
Commission
collectively.
Europarl v8
Sie
haben
von
dem
Potenzial
für
Konflikte
gesprochen.
Mr
Gahler,
you
spoke
about
the
potential
for
conflict.
Europarl v8
Ich
spreche
offensichtlich
von
dem
größten
portugiesisch-sprachigem
Land
der
Welt:
Brasilien.
I
am
talking,
obviously,
about
the
largest
Portuguese-speaking
country
in
the
world:
Brazil.
Europarl v8
Die
beiden
Berichte
betreffen
die
oftmals
herausfordernde
Situation
von
Frauen
auf
dem
EU-Arbeitsmarkt.
These
two
reports
concern
the
often
challenging
situation
of
women
in
the
EU
labour
market.
Europarl v8
Die
Kosten
von
all
dem
sind
trotz
unserer
Bemühungen
unbekannt.
The
cost
of
all
this,
despite
our
best
efforts,
is
unknown.
Europarl v8
Man
weiß
dies
im
Vorhinein
und
hat
dem
von
Anfang
an
zugestimmt.
You
know
this
in
advance
and
that
is
what
you
agree
to
from
the
very
start.
Europarl v8
Was
halten
wir
von
dem
Bericht
Deß?
What
do
we
think
of
the
Dess
report?
Europarl v8
Nur
etwa
40
%
der
Beschwerden
sind
von
dem
Mandat
abgedeckt.
Only
about
40
%
of
the
complaints
are
within
the
mandate.
Europarl v8
Das
Europäische
Parlament
darf
nicht
von
dem
Entscheidungsprozess
ausgeschlossen
sein.
The
European
Parliament
must
not
be
kept
outside
the
decision-making
process.
Europarl v8
Es
gibt
also
mehr
von
dem,
was
Herr
Santer
nicht
will.
There
has
been
more
of
what
Mr
Santer
does
not
wish
to
see.
Europarl v8
Der
Kommission
ist
das
von
dem
Herrn
Abgeordneten
aufgeworfene
Problem
bekannt.
The
Commission
is
aware
of
the
matter
raised
by
the
honourable
member.
Europarl v8
Das
ist
der
wesentliche
Unterschied,
von
dem
wir
hier
sprechen.
This
is
the
essential
difference
we
are
talking
about.
Europarl v8
Ich
halte
den
von
uns
dem
Plenum
vorgelegten
Bericht
für
gut.
I
think
the
report
we
are
presenting
in
this
part-session
is
a
good
one.
Europarl v8
Nicht
jeder
ist
von
dem
Begriff
spezifischer
Ziele
angezogen.
Not
everybody
is
attracted
by
the
notion
of
specific
targets.
Europarl v8
Das
Bismarck-System
geht
vor
allem
von
dem
beitragsgebundenen
System
aus.
Bismarck's
system
is
primarily
based
on
the
occupational
system.
Europarl v8
Der
jetzige
Vorschlag
unterscheidet
sich
von
dem
ersten
in
drei
Punkten.
The
present
proposal
differs
from
the
first
one
in
three
respects.
Europarl v8
Das
erste
ist
das
JET-Problem,
von
dem
Terry
Wynn
sprach.
The
first
is
the
Jet
problem,
to
which
Terry
Wynn
referred.
Europarl v8
Die
Standardisierungsarbeit
wird
wie
bekannt
von
dem
unabhängigen
Organ
CEN
durchgeführt.
As
you
will
know,
the
standardisation
work
is
being
carried
out
by
an
independent
body,
the
CEN.
Europarl v8
Nach
Festnahme
wurde
er
vor
kurzem
von
dem
erstinstanzlichen
Gericht
zur
Todesstrafe
verurteilt.
He
was
recently
condemned
to
death
by
the
judge
of
first
instance,
following
imprisonment.
Europarl v8
Allerdings
widerspreche
ich
dem
von
ihm
empfohlenen
Verfahren.
But
I
question
the
choice
of
method
he
advocates.
Europarl v8
Diese
Tatsache
wird
von
dem
Berichterstatter
selbst
bedauert.
The
rapporteur
himself
deplores
this.
Europarl v8
Ich
hatte
schon
von
dem
Kollegen
eine,
dann
sind
es
elf.
I
already
had
one
from
my
honourable
colleague,
so
that
makes
eleven.
Europarl v8