Translation of "Von dem" in English

Viel von dem, was gesagt wurde, war übertrieben.
There has been a great deal of exaggeration in what has been said.
Europarl v8

Die muslimische ethnische Minderheit wird ebenfalls von dem in Birma herrschenden Militärregime verfolgt.
The Muslim ethnic minority is also being persecuted by the ruling military regime in Burma.
Europarl v8

Mit dieser Geste entspricht die EU dem von Rumänien gestellten Antrag auf Unterstützung.
This gesture is the EU's response to the request for assistance made by Romania.
Europarl v8

Von dem Argument der Euroskeptiker erwarte ich in diesem Haus keine große Wirkung.
The Euro-sceptic argument I do not expect will have much traction in this House.
Europarl v8

Der Keim, von dem das ausgeht, ist leider Gottes Venezuela.
The germ from which this comes is, I am afraid to say, Venezuela.
Europarl v8

Von dem vorgelegten Vorschlag bin ich ebenfalls sehr angetan.
I am also delighted with this proposal that has been put forward.
Europarl v8

Der Post-Lissabon-Prozess wird ja dann von dem neuen Kollektiv der Kommissare betreut werden.
The post-Lisbon process will, then, be taken care of by the new Commission collectively.
Europarl v8

Sie haben von dem Potenzial für Konflikte gesprochen.
Mr Gahler, you spoke about the potential for conflict.
Europarl v8

Ich spreche offensichtlich von dem größten portugiesisch-sprachigem Land der Welt: Brasilien.
I am talking, obviously, about the largest Portuguese-speaking country in the world: Brazil.
Europarl v8

Die beiden Berichte betreffen die oftmals herausfordernde Situation von Frauen auf dem EU-Arbeitsmarkt.
These two reports concern the often challenging situation of women in the EU labour market.
Europarl v8

Die Kosten von all dem sind trotz unserer Bemühungen unbekannt.
The cost of all this, despite our best efforts, is unknown.
Europarl v8

Man weiß dies im Vorhinein und hat dem von Anfang an zugestimmt.
You know this in advance and that is what you agree to from the very start.
Europarl v8

Was halten wir von dem Bericht Deß?
What do we think of the Dess report?
Europarl v8

Nur etwa 40 % der Beschwerden sind von dem Mandat abgedeckt.
Only about 40 % of the complaints are within the mandate.
Europarl v8

Das Europäische Parlament darf nicht von dem Entscheidungsprozess ausgeschlossen sein.
The European Parliament must not be kept outside the decision-making process.
Europarl v8

Es gibt also mehr von dem, was Herr Santer nicht will.
There has been more of what Mr Santer does not wish to see.
Europarl v8

Der Kommission ist das von dem Herrn Abgeordneten aufgeworfene Problem bekannt.
The Commission is aware of the matter raised by the honourable member.
Europarl v8

Das ist der wesentliche Unterschied, von dem wir hier sprechen.
This is the essential difference we are talking about.
Europarl v8

Ich halte den von uns dem Plenum vorgelegten Bericht für gut.
I think the report we are presenting in this part-session is a good one.
Europarl v8

Nicht jeder ist von dem Begriff spezifischer Ziele angezogen.
Not everybody is attracted by the notion of specific targets.
Europarl v8

Das Bismarck-System geht vor allem von dem beitragsgebundenen System aus.
Bismarck's system is primarily based on the occupational system.
Europarl v8

Der jetzige Vorschlag unterscheidet sich von dem ersten in drei Punkten.
The present proposal differs from the first one in three respects.
Europarl v8

Das erste ist das JET-Problem, von dem Terry Wynn sprach.
The first is the Jet problem, to which Terry Wynn referred.
Europarl v8

Die Standardisierungsarbeit wird wie bekannt von dem unabhängigen Organ CEN durchgeführt.
As you will know, the standardisation work is being carried out by an independent body, the CEN.
Europarl v8

Nach Festnahme wurde er vor kurzem von dem erstinstanzlichen Gericht zur Todesstrafe verurteilt.
He was recently condemned to death by the judge of first instance, following imprisonment.
Europarl v8

Allerdings widerspreche ich dem von ihm empfohlenen Verfahren.
But I question the choice of method he advocates.
Europarl v8

Diese Tatsache wird von dem Berichterstatter selbst bedauert.
The rapporteur himself deplores this.
Europarl v8

Ich hatte schon von dem Kollegen eine, dann sind es elf.
I already had one from my honourable colleague, so that makes eleven.
Europarl v8