Translation of "Von da ausgehend" in English
Von
da
ausgehend
können
alle
so
erreichbaren
Objekte
angeschaut
werden.
From
there
on
it
is
possible
to
view
all
reachable
objects.
ParaCrawl v7.1
Meines
Erachtens
müssen
wir
von
da
ausgehend
kämpfen,
und
ich
denke,
daß
der
Ausschuß
für
Haushaltskontrolle
auf
dem
richtigen
Weg
ist.
I
believe
that
this
is
where
the
battle
must
be
waged,
and
I
am
confident
that
the
Committee
on
Budgetary
Control
has
adopted
the
correct
course.
Europarl v8
Das
Verhältnis
von
(E)-
zu
(Z)-Isomeren
ist
für
die
erfindungsgemässe
Verseifung
nicht
von
Bedeutung,
da
man,
ausgehend
von
den
reinen
Isomeren
und
von
Gemischen
beliebiger
Zusammensetzung,
fast
ausschliesslich
die
gewünschten
(E)-4-Acyloxy-2-methylcrotonaldehyde
erhält.
The
ratio
of
the
(E)-isomer
to
the
(Z)-isomer
is
unimportant
for
the
hydrolysis
according
to
the
invention
since
almost
exclusively
the
desired
(E)-4-acyloxy-2-methylcrotonaldehyde
is
obtained
starting
from
the
pure
isomers
or
from
mixtures
in
any
ratio.
EuroPat v2
Dieser
führt
den
Kühlluftstrom
auf
einen
zentralen
Punkt
auf
den
Motor,
um
von
da
ausgehend
die
thermisch
belasteten
Bauteile
des
Motors,
wie
die
Bürsten
des
Kommutators,
die
Lager
und
den
Magnetkreis
gleichermaßen
zu
umströmen
und
damit
zu
kühlen.
This
leads
the
cooling
air
flow
to
a
central
point
on
the
motor,
so
that
based
on
that
the
components
that
are
thermally
loaded,
such
as
the
brushes
of
the
commutator,
the
bearings
and
the
magnetic
circuit
are
equally
circum-flowed
and
therefore
to
cooled
down.
EuroPat v2
Als
Erweiterung
der
erfindungsgemäßen
Idee
kann
bei
Existenz
mehrerer
Abstandsverhältnisse
(d1,...,
dn)
(nicht
von
d0
ausgehend,
da
d0
das
Ausmaß
der
Lichtquelle
selbst
ist)
im
Bild
anstatt
der
Plausibilisierung
auch
eine
Erkennung
einer
Bewegungsänderung
des
Objekts
(unter
Berücksichtigung
einer
möglichen
Bewegungsänderung
der
möglicherweise
bewegten
Kamera)
durchgeführt
werden.
As
an
extension
of
the
idea
according
to
the
present
invention,
in
the
presence
of
multiple
distance
ratios
(d
1,
.
.
.
dn)
(not
starting
with
d
0,
since
d
0
is
the
dimension
of
the
light
source
itself)
in
the
image,
instead
of
the
plausibility
check,
detection
of
a
change
in
the
motion
of
the
object
(taking
into
account
a
possible
change
in
the
motion
of
the
possibly
moved
camera)
may
also
be
performed.
EuroPat v2
Von
da
ausgehend
lässt
sich
dann
ein
Weg
der
Öffnung
hin
zu
alternativen
filmischen
Auseinandersetzungen
und
Spielarten
verfolgen.
Starting
from
here,
one
follows
a
path
towards
an
opening
up
towards
alternative
cinematic
possibilities
and
variations.
ParaCrawl v7.1
Von
da
ausgehend
habe
ich
kennengelernt,
was
in
den
Gewerkschaften
der
verschiedenen
Berufe
und
Berufsrichtungen
lebt.
From
this
I
came
to
recognise
what
lived
in
the
labour
unions
in
the
most
varied
occupations
and
range
of
professions.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
daher
da
von
ausgehen,
daß
v/eiter
geraucht
wird.
You
still
have
to
give
us
any
of
this
evidence.
EUbookshop v2
Über
die
Gemeinsame
Agrarpolitik
sind
wir
uns
verständlicherweise
nicht
einig,
aber
ich
glaube,
man
kann
da
von
ausgehen,
daß
wir
volles
Verständnis
für
den
Ge
sichtspunkt
des
anderen
haben,
und
wir
verstehen
und
akzeptieren
die
Gründe
für
die
unterschiedliche
Haltung
des
anderen
in
diesem
Zusammenhang.
Under
standably,
we
disagree
on
the
common
agriculture
policy,
but
I
think
it
must
be
accepted
that
we
fully
appreciate
each
other's
point
of
view
and
we
under
stand
and
accept
the
reasons
for
our
diversity
of
approach
in
this
regard.
EUbookshop v2
Das
ist
besonders
wichtig
am
Vorabend
des
Beginns
von
Verhandlungen
über
die
Nachfolge-Konvention
zu
Lome,
wobei
wir
da
von
ausgehen
müssen,
daß
wir
die
Art
von
Zusammenarbeit,
die
wir
uns
vorgenommen
haben,
nur
wirklich
zustandebringen,
wenn
es
gelingt,
endlich
die
Konsequenzen
zu
ziehen,
die
übrigens
auch
bei
der
Durchführung
von
Lome
II
noch
eine
ganze
Menge
Realisierungschancen
haben.
In
reality
there
exists
a
deeper
level
which
inevitably
has
dramatized
the
cultural
links
between
the
two
parts
of
the
world
—
both
during
the
the
classical
colonial
period
and
during
the
period
of
decolonialization
—
and
that
is
the
radical
differences
between
their
cultures.
The
North
is
involved
in
a
process
of
development
whereas
the
South
has
remained
bound
to
its
traditions.
tions.
EUbookshop v2
Entschließungen
auf
200
Worte
zu
beschränken,
weil
wir
doch
da
von
ausgehen
können,
daß
wir
uns
kurz,
knapp
und
treffend
ausdrücken
können.
This
concerns
the
limitation
of
resolutions,
on
our
initiative,
to
200
words,
because
we
feel
it
ought
to
be
possible
for
us
to
express
our
ideas
briefly,
succintly
and
to
the
point.
EUbookshop v2
Ich
erteile
Ihnen
aber
den
noch
das
Wort
für
einen
Verfahrensantrag,
wobei
ich
da
von
ausgehe,
daß
Sie
aus
diesem
Grund
darum
gebeten
haben.
To
combat
this,
they
notably
asked
for
a
review
of
the
European
Convention
on
mutual
assistance
in
criminal
matters,
and
recommended
a
series
of
practical
measures
such
as
allowing
European
judges
to
directly
address
judges
from
other
European
countries.
EUbookshop v2
Man
kann
da
von
ausgehen,
daß
die
gegenwärtig
an
CNC-Maschinen
eingesetzten
Mitarbeiter
den
gleichen
Lohn
erhalten
wie
vor
dem
Einsatz
die
ser
Technik.
It
can
be
assumed
that
the
employees
working
on
CNC
machines
at
present
Will
receive
the
same
wage
as
they
did
before
the
CNC
machines
were
installed.
EUbookshop v2
Ich
möchte
von
Ihnen
wissen,
ob
das
Präsidium
plant,
die
Fragestunde
für
die
Fragen
an
den
Rat
zu
einem
anderen
Zeitpunkt
im
Laufe
die
ser
Woche
durchzuführen
oder
—
ich
sehe,
daß
der
Vertreter
des
Rates
den
Kopf
schüttelt
—
ob
wir
da
von
ausgehen
müssen,
daß
der
Rat
die
Fragestunde
wieder
einmal
umgehen
will?
I
would
like
to
know
from
you
if
the
Bureau
plans
to
have
Question
Time
to
the
Council
at
another
time
during
this
week,
or
—
as
I
see
the
official
from
the
Council
shaking
his
head
—
are
we
to
assume
that
the
Council
is
running
away
from
it
again
?
EUbookshop v2
Damals
jedoch,
Her
Präsident,
konnte
man
noch
da
von
ausgehen,
daß
der
Ministerrat
die
mit
dem
Man
dat
vom
30.
Mai
eingegangene
Verpflichtung
einhalten
und
die
Struktur
des
Haushalts
vor
Ende
1982
abändern
würde,
womit
das
wichtige
Problem
der
Ungleichgewichte
im
Haushalt
gelöst
worden
wäre.
The
Commission
put
forward
this
supplementary
and
amending
budget
in
order
to
give
effect
to
the
unanimity
which
was
achieved
in
the
Council
on
a
solution
to
the
British
budget
problem
for
1982.
EUbookshop v2
Können
wir
da
von
ausgehen,
daß
aufgrund
der
Regierungsvereinbarung
dieses
Jahr
nur
4
Milliarden
ECU
an
zusätzlichen
Mitteln
bereitgestellt
werden
müssen,
wenn
im
laufenden
Jahr
1
Milliarde
ECU
weniger
benötigt
wird,
wie
man
uns
mitgeteilt
hat?
But
how
can
that
be
achieved
in
practice?
One
precondition
is
that
harmonization
is
not
just
decided
on
by
employers
sitting
round
a
table
but
that
the
workers'
representatives
should
also
be
involved
in
an
appropriate
way.
EUbookshop v2
Hinsichtlich
der
Erweiterung
der
Gemeinschaft
sind
die
Vorarbeiten
von
großer
Bedeutung
und
müssen
nach
drücklich
eingefordert
werden,
da
wir
nicht
einfach
da
von
ausgehen
können,
daß
die
neuen
Mitgliedsländer
sich
hinreichend
für
Umweltbelange
einsetzen
und
da
sie
eine
lange
Übergangszeit
benötigen.
Then
there
is
the
mandatory
warning
about
consulting
a
doctor.
I
think
I
speak
for
the
great
majority
of
the
committee
in
saying
that
we
think
a
doctor
should
be
con
sulted
when
any
form
of
medication
is
taken,
and
that
we
are
in
favour
of
keeping
this
mandatory
warning.
EUbookshop v2
Können
wir
da
von
ausgehen,
daß
es
eine
spezielle
Redezeiterweiterung
zu
den
Äußerungen
des
Kommissars
gibt,
die
nicht
zu
Lasten
der
für
heute
nachmittag
vorgesehenen
Debatte
geht?
For
too
long
we
wave
had
to
live
in
uncertainty,
and
I
tell
you
this
—
it
is
an
appeal
to
all
to
us
—
if
we
cannot
agree
on
agricultural
policy
at
this,
the
eleventh
hour,
Europe
will
never
forgive
us.
EUbookshop v2
Und
das
ist
ein
Zeichen
dieser
Art
von
Erscheinungen,
daß
sie
alle
von
da
ausgehen,
wo
man
besondere
Gläubigkeit
zur
Schau
trägt,
wo
Jesus
Christus
gleichsam
nur
zur
Verherrlichung
der
Gottesmutter
beiträgt,
also
letztere
das
Motiv
einer
Erscheinung
ist,
die
dann
als
göttlich
zur
Geltung
kommen
soll,
wobei
Jesus
Christus
erwähnt
wird,
Den
die
Gottesmutter
wohl
bestätigt,
aber
mehr
für
sich
selbst
Ehre
und
Anerkennung
sucht
als
für
den
Gottessohn.
And
an
indication
of
these
kinds
of
apparitions
rests
in
the
fact
that
they
all
originate
from
a
place
where
particular
piety
is
being
displayed,
where
Jesus
Christ
to
some
extent
merely
contributes
towards
the
glorification
of
the
mother
of
God,
thus
the
latter
is
the
motive
for
an
appearance
which
intends
to
take
credit
for
being
divine,
although
Jesus
Christ
is
mentioned
and
indeed
acknowledged
by
the
mother
of
God
she
nevertheless
seeks
more
honour
and
acknowledgement
for
herself
than
for
the
Son
of
God.
ParaCrawl v7.1