Übersetzung für "Ausgehend von diesen" in Englisch
Ausgehend
von
diesen
Zielvorgaben
habe
ich
für
diese
Entschließung
gestimmt.
Following
these
benchmarks,
I
voted
for
this
resolution.
Europarl v8
Ausgehend
von
diesen
Prämissen
stimme
ich
für
die
Entschließung.
For
these
reasons,
I
voted
for
the
resolution.
Europarl v8
Ausgehend
von
diesen
Erwägungen
habe
ich
mit
Ja
gestimmt.
With
the
above
in
mind,
I
voted
in
favour.
Europarl v8
Ausgehend
von
diesen
Beschwerdepunkten
müssen
wir
meiner
Ansicht
nach
unsere
Überlegungen
fortsetzen.
It
is
on
the
basis
of
these
grievances
that
I
think
we
should
continue
our
discussion.
Europarl v8
Ausgehend
von
diesen
beiden
Adjektiven
möchte
ich
einige
kurze
Betrachtungen
anstellen.
I
will
take
these
two
adjectives
as
the
basis
for
a
number
of
minor
points
for
reflection.
Europarl v8
Ausgehend
von
diesen
drei
Punkten
möchte
ich
die
Kommission
und
den
Berichterstatter
unterstützen.
Taking
into
consideration
those
three
points,
I
would
like
to
support
the
Commission
and
the
rapporteur.
Europarl v8
Ausgehend
von
diesen
Ergebnissen
ist
keine
Dosisanpassung
von
Lisinopril
erforderlich.
No
dose
adjustment
of
lisinopril
is
required
based
on
these
results.
ELRC_2682 v1
Die
Kommission
kann
ausgehend
von
diesen
Ergebnissen
Anpassungen
der
Programmausrichtung
vorschlagen.
The
Commission
may
submit,
on
the
basis
of
those
results,
proposals
for
adjusting
the
orientation
of
the
programme.
JRC-Acquis v3.0
Ausgehend
von
diesen
Grundsätzen
sollte
mit
Arbeiten
an
einer
Energieinitiative
begonnen
werden.
Work
should
start
on
an
energy
initiative
based
on
these
principles.
TildeMODEL v2018
Ausgehend
von
diesen
Maßnahmen
sollten
die
Mitgliedstaaten
ihre
eigenen
Pläne
nationaler
Schwerpunktmaßnahmen
entwickeln.
On
the
basis
of
these
actions
Member
States
should
develop
their
own
Sets
of
National
Priority
Actions.
TildeMODEL v2018
Ausgehend
von
diesen
Überlegungen
empfiehlt
die
Kommission
die
Einleitung
von
Beitrittsverhandlungen
mit
Kroatien.
In
the
light
of
these
considerations,
the
Commission
recommends
that
negotiations
for
accession
to
the
European
Union
should
be
opened
with
Croatia.
TildeMODEL v2018
Ausgehend
von
diesen
Überlegungen
verdienen
nach
Dafürhalten
der
Kommission
folgende
Aspekte
besondere
Beachtung:
On
the
basis
of
these
considerations,
the
Commission
suggests
that
the
following
points
merit
particular
attention:
TildeMODEL v2018
Ausgehend
von
diesen
Annahmen
könnte
der
Vorschlag
für
Artikel
3
wie
folgt
lauten:
On
the
basis
of
the
above,
Rule
3
could
be
worded
as
follows:
TildeMODEL v2018
Ausgehend
von
diesen
Elementen
wird
die
EU
ihre
Methodik
weiter
verfeinern.
On
the
basis
of
these
elements,
the
EU
will
continue
to
refine
its
methodology.
TildeMODEL v2018
Ausgehend
von
diesen
Empfehlungen
schlägt
der
Ausschuß
jedoch
folgende
konkrete
Anregungen
vor.
But
the
Committee
wishes
to
make
the
following
concrete
suggestions
based
on
the
recommendations.
TildeMODEL v2018
Ausgehend
von
diesen
Empfehlungen
sollten
umgehend
ggf.
erforderliche
Maßnahmen
ausgearbeitet
werden.
Any
necessary
action
should
be
taken
on
these
recommendations
as
a
matter
of
urgency.
TildeMODEL v2018
Ausgehend
von
diesen
Entwicklungszielen
legt
das
GFK
acht
Förderachsen
fest:
On
the
basis
of
these
development
objectives,
the
CSF
lists
eight
development
priorities:
TildeMODEL v2018
Ausgehend
von
diesen
Elementen
bewertete
die
Kommission
den
TWW
des
Portfolios.
The
Impaired
Assets
Communication
defines
impaired
asset
relief
as
any
measure
which
‘free[s]
the
beneficiary
bank
from
(or
compensate[s]
for)
the
need
to
register
either
a
loss
or
a
reserve
for
a
possible
loss
on
its
impaired
assets
and/or
free
regulatory
capital
for
other
uses’
and
sets
out
criteria
for
the
compatibility
of
such
measures
with
the
internal
market.
DGT v2019
Die
Kommission
kann
ausgehend
von
diesen
Ergebnissen
Anpassungen
der
Ausrichtung
des
Aktionsplans
vorschlagen.
The
Commission
may
present,
on
the
basis
of
those
results,
proposals
for
adjusting
the
orientation
of
the
action
plan.
TildeMODEL v2018
Gleichzeitig
können
aber
ausgehend
von
diesen
Entwicklungen
einige
weitere
Anpassungen
zusätzliche
Vorteile
bringen.
At
the
same
time,
and
building
on
these
developments,
some
further
adjustments
can
bring
additional
benefits.
TildeMODEL v2018
Ausgehend
von
diesen
Ergebnissen
ist
keine
Dosisanpassung
von
Digoxin
erforderlich.
No
adjustment
of
digoxin
dose
is
required
based
on
these
results.
TildeMODEL v2018
Ausgehend
von
diesen
theoretischen
Werten
muß
es
praktisch
von
einem
Impulsgenerator
erzeugt
werden.
On
the
basis
of
these
theoretical
values
the
pulses
required
are
generated
by
a
pulse
generator.
EuroPat v2
Ausgehend
von
diesen
Kriterien
wurden
für
folgende
Wirtschaftszweigeeigene
Seiten
entwickelt:
For
the
website
to
be
able
to
perform
practical
information
functions,it
was
developed
in
close
cooperation
with
institutions
supporting
the
EUbookshop v2
Ausgehend
von
diesen
beiden
Systemen
wurden
mehrere
Prototypenanlagen
entwickelt,
installiert
und
vermessen.
Based
on
these
two
system
types,
a
various
number
of
prototypes
were
developed,
installed
and
observed.
WikiMatrix v1
Ausgehend
von
diesen
Ergebnissen
wurde
1996
ein
Wachstum
von
1,6
%
erzielt.
By
virtue
of
these
results,
growth
during
the
whole
of
1996
was
1.6%.
EUbookshop v2
Meine
Überlegungen
werde
ich
ausgehend
von
diesen
drei
Problemgruppen
entwickeln.
It
is
on
these
three
problems
r'iat
I
intend
to
make
my
remarks.
EUbookshop v2