Translation of "Aus denen sich" in English
Außerdem
sind
die
Farben
anzugeben,
aus
denen
sich
die
Marke
zusammensetzt.
The
colours
making
up
the
mark
shall
also
be
indicated.
JRC-Acquis v3.0
Es
gibt
also
Sinnesreize,
aus
denen
sich
Ansichten
ergeben
können.
So
I
have
sensory
input,
which
I
can
take
in
to
make
beliefs.
TED2020 v1
Wollen
Sie
mir
eine
Hand
zu
geben
aus
denen
sich
die
Gästezimmer?
Will
you
give
me
a
hand
making
up
the
guest
bedroom?
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
nun
neue
Eier,
aus
denen
sich
Embryos
entwickeln.
We
now
have
new
rebuilt
eggs,
some
of
which
form
embryos.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
Situationen,
aus
denen
man
sich
selbst
nicht
befreien
kann.
Some
people
don't
have
the
strength
to
get
out
certain
situations.
OpenSubtitles v2018
Für
jeden
PrüfkopfTyp
sind
Kurven
anzuwenden,
aus
denen
sich
folgendes
ergibt
:
The
plates
are
normally
examined
without
any
special
preparation
of
the
surface.
EUbookshop v2
Außerdem
sind
die
Farben
anzugeben,
aus
denen
sich
die
Marke
zusammensetzt.
The
colours
making
up
the
mark
shall
also
be
indicated.
EUbookshop v2
Sehr
frühzeitig
wurden
Runde
Tische
gebildet,
aus
denen
sich
später
Verbundsysteme
entwickelten.
Early
on,
Round
Tables
were
formed.
Later,
networks
developed
from
them
EUbookshop v2
Es
entstehen
branchenübergreifende
Synergien,
aus
denen
sich
innovatives
Design
ergibt.
They
aim
to
create
interesting
synergies
between
industries
that
generate
innovative
design
solutions.
EUbookshop v2
Dieses
Bad
enthält
Bormonofluorid
oder
Verbindungen,
aus
denen
sich
intermediär
Bormonofluorid
bildet.
This
bath
contains
gaseous
boron
monofluoride
or
a
compound
from
which
there
is
formed
intermediately
boron
monofluoride.
EuroPat v2
Aufzeichnungsmaterialien,
aus
denen
sich
Wasserlos-Offsetdruckplatten
herstellen
lassen,
sind
bereits
bekannt.
Recording
materials
from
which
driographic
(i.e.,
water
free)
offset
printing
plates
can
be
produced
are
already
known.
EuroPat v2
Man
kann
auch
Stoffe
einsetzen,
aus
denen
sich
das
eigentliche
Oxidationsmittel
bildet.
Substances
can
also
be
used
from
which
the
actual
oxidizing
agent
is
formed.
EuroPat v2
Gefälle
zwischen
den
Regionen,
aus
denen
sie
sich
zu
sammensetzt.
As
I
said
before,
my
group
supports
the
report,
and
we
are
glad
that
several
proposals
are
on
the
way
in
the
same
category.
EUbookshop v2
Ausführliche
FTE-Programme,
aus
denen
sich
das
Rahmenprogramm
zusammensetzt.
Detailed
RTD
programmes
that
implement
the
Framework
Programme.
EUbookshop v2
Weißt
du,
was,
aus
denen
sich
ein
Lied?
Do
you
know
what
that
make
up
a
song?
QED v2.0a
Sie
stehen
vielmehr
geschäftlichen
Herausforderungen
gegenüber,
aus
denen
sich
Rechtsfragen
ergeben
können.
Rather,
they
face
business
challenges
from
which
legal
questions
may
arise.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
neue
Partner
"rekrutieren"
aus
denen
sich
Ihr
Team
bildet.
You
can
"recruit"
new
partners
to
make
up
your
team.
CCAligned v1
Hier
finden
Sie
alle
Produkte
aus
denen
sich
die
Frankenstein-Limes-Infrastruktur
zusammensetzt.
Here
you
will
find
all
the
products
making
up
the
Frankenstein-Limes
infrastructure.
CCAligned v1
Eben
jene
Komponenten,
aus
denen
sich
auch
die
Tränenflüssigkeit
zusammensetzt.
Those
components
are
the
same
that
also
make
up
lachrymal
fluid.
ParaCrawl v7.1