Translation of "Errechnen sich aus" in English

Sie errechnen sich aus den Tabellen 1 und 2 wie folgt.
They are calculated from Tables 1 and 2, as follows:
EuroPat v2

Die Leistungsverluste der Probe errechnen sich dem­nach aus der Gleichung:
The total losses Pc of the sample are thus calculated with the equation:
EUbookshop v2

Die Substitutionsmengen errechnen sich aus den Nährstoffge­halten der Produkte:
The substitution quantities are calculated from the nutrient contents of the products:
EUbookshop v2

Die EU­Gesamtwerte errechnen sich aus der Summe der nach Sektor aufgeschlüsselten nationalen Daten.
EU totals are calculated as the sum of the country data by sector.
EUbookshop v2

Die EU-Gesamtwerte errechnen sich aus der Summe der nach Sektor aufgeschlüsselten nationalen Daten.
EU totals are calculated as the sum of the country data by sector.
EUbookshop v2

Die entsprechenden Ansteuer-Zeitpunkte der Array-Elemente errechnen sich aus dem Master-Trigger.
The corresponding trigger instants of the array elements are calculated from the master trigger.
EuroPat v2

Dadurch lässt sich errechnen, aus welcher Richtung der Schall kommt.
From which direction the sound arrives thus can be calculated.
EuroPat v2

Die Versandkosten errechnen sich aus dem Gewicht Ihrer gewählter Produkte:
Calculated by the weight of the choosen products.
CCAligned v1

Die Versandkosten errechnen sich aus vielen Faktoren.
The shipping costs are calculated on the basis of many factors.
ParaCrawl v7.1

Die vorgestellten Töne 194,18, 136,10 und 172,06 errechnen sich aus den Erdbewegungen.
The presented tones 194.18, 136.10 and 172.06 are calculated from the excavation.
ParaCrawl v7.1

Die Nutzungkosten errechnen sich u.a. aus folgenden Eckdaten:
The costs are generally calculated from the following key data:
ParaCrawl v7.1

Die Gebühren errechnen sich aus dem tatsächlichen Gewicht des Pakets.
It charges by the actual package weight.
ParaCrawl v7.1

Der effektive Jahreszins und der Kreditgeber-Gesamtzins errechnen sich aus der Gesamtheit der Verbindlichkeiten des Verbrauchers.
The annual percentage rate of charge and the total lending rate shall be calculated on the basis of the total commitment subscribed to by the consumer.
TildeMODEL v2018

Die EU-Gesamtwerte für das FuE-Personal errechnen sich aus der Summe der nach Sektor aufgeschlüsselten nationalen Daten.
European aggregates For R & D personnel, EU totals are calculated as the sum of the national data by sector.
EUbookshop v2

Die aufgenommenen Mole Ethylenoxid errechnen sich aus den Aminzahlen bzw. aus der Massenzunahme gegenüber der Vorstufe.
The mols of ethylene oxide absorbed are calculated from the amine numbers or from the increase in mass compared to the previous stage.
EuroPat v2

Die Verweilzeiten sind Durchschnittswerte und errechnen sich aus Durchsatz und freiem Volumen der Kugelmühle.
The residence times are average values and are calculated from the throughput and free volume of the ball mill.
EuroPat v2

Die Kosten errechnen sich aus dem Gesamtgewicht des Paketes, das wir Ihnen zusenden.
The costs are calculated from the total weight of the package that we send you .
ParaCrawl v7.1

Die Preise errechnen sich aus:
Prices are calculated as follows:
CCAligned v1

Die untenstehenden Preise errechnen sich aus dem günstigsten verfügbaren Zeitraum bei Standardbelegung des Zimmers.
The prices below are calculated from the cheapest available period with standard occupancy of the room.
CCAligned v1

Sie errechnen sich aus der Differenz zwischen den von den Erzeugern erneuerbarer Energien verursachten, aber nicht beglichenen externen Kosten und den von Erzeugern nicht erneuerbarer Energien verursachten, aber nicht beglichenen externen Kosten.
They will be calculated on the basis of the difference between, on the one hand, the external costs produced and not paid by renewable energy producers and, on the other hand, the external costs produced and not paid by non-renewable energy producers.
DGT v2019

Die Gewinne und Verluste errechnen sich aus der Differenz zwischen dem Veräußerungs- oder Fälligkeitswert und dem nach Artikel 75 der Richtlinie 2009/138/EG bestimmten Wert zum Ende des vorangegangenen Berichtsjahres (oder, bei während des Berichtszeitraums erworbenen Vermögenswerten, dem Anschaffungswert).
For futures on equities it is common to find the contract size defined as a function of the number of shares underlying the contract.
DGT v2019

Die Zahlen für die EG errechnen sich aus der Extrapolation der Fallstudien in drei Städten unter der Annahme, daß jede einen Teil der Stadtbevölkerung der EG repräsentiert.
The figures for the EC are derived by extrapolating from the three case study cities, assuming that each represents a portion of the EC’s urban population.
TildeMODEL v2018

Die Zinsen errechnen sich aus einer Zinsaddition gemäß Kapitel V der Verordnung (EG) Nr. 794/2004 der Kommission [21].
The interest shall be calculated on a compound basis in accordance with Chapter V of Commission Regulation (EC) No 794/2004 [21].
DGT v2019

Diese errechnen sich aus der Höhe der Beihilfen, die diesen Fluggesellschaften gewährt wurden, übersteigen jedoch nicht das notwendige Maß zum Ausgleich der von Luftfahrtunternehmen der Gemeinschaft erlittenen Nachteile.
The duties will be calculated on the basis of the amount of aid granted to those airlines but will not be higher than necessary to remedy the damage caused to Community carriers.
TildeMODEL v2018

Diese errechnen sich aus der Höhe der Beihilfen, die diesen Fluggesellschaften gewährt wurden, übersteigen jedoch nicht das zum Ausgleich der von Luftfahrtunternehmen der Gemeinschaft erlittenen Nachteile notwendige Maß.
The duties will be calculated on the basis of the amount of aid granted to those airlines but will not be higher than necessary to remedy the damage caused to Community carriers.
TildeMODEL v2018