Translation of "Aus dem sinn" in English

Es geht mir nicht aus dem Sinn.
It's never out of my mind.
OpenSubtitles v2018

Es ist mir aus dem Sinn...
Somehow I can't figure it out.
OpenSubtitles v2018

Ich bekomme sie nicht aus dem Sinn.
I can't get her out of my mind.
OpenSubtitles v2018

Das will mir nicht aus dem Sinn.
That's what I can't get out of my head.
OpenSubtitles v2018

Schlagt euch Barabbas aus dem Sinn.
You don't have to think of Barabbas any more.
OpenSubtitles v2018

Seit ich ihn traf, geht er mir nicht mehr aus dem Sinn.
Ever since I met him, I can't get him out of my mind.
OpenSubtitles v2018

Es kommt mir nicht aus dem Sinn.
I can't shake it off.
OpenSubtitles v2018

Mir wollte nicht aus dem Sinn, was ich nachts gesehen hatte.
I couldn't put what I saw at night out of my head.
OpenSubtitles v2018

Die Nacht im Zug geht mir nicht aus dem Sinn.
I can't get that night on the train out of my head.
OpenSubtitles v2018

Da ist noch etwas, was mir nicht aus dem Sinn will.
There's something else I want you to think about that I can't get out of my head.
OpenSubtitles v2018

Das wär mir nicht aus dem Sinn gegangen.
You're kidding! That's all I would've thought of.
OpenSubtitles v2018

Scully, dieses Wort "Unruhe" geht mir nicht aus dem Sinn.
Scully, that word unruhe, unrest - it's bothering me.
OpenSubtitles v2018

Aber die Kleine ging mir nicht aus dem Sinn.
But I could not get her offmy mind.
OpenSubtitles v2018

Aber aus den Augen ist wirklich aus dem Sinn.
But out of sight... .. really was out of mind.
OpenSubtitles v2018

Aus den Augen, aus dem Sinn... Werden wir ein Paar bleiben?
Out of sight, out of mind... will we last as a couple?
OpenSubtitles v2018

Heute Abend geht mir das Lied nicht aus dem Sinn.
That song tonight will not go from my mind.
OpenSubtitles v2018

Sie gehen mir nicht mehr aus dem Sinn.
I cannot stop thinking about you.
OpenSubtitles v2018

Es ging mir nie aus dem Sinn.
It has always haunted me.
OpenSubtitles v2018

Das ging mir nie aus dem Sinn.
And it made a prick of me
OpenSubtitles v2018

Es ist mir nie aus dem Sinn gegangen.
It's never been out of my mind.
OpenSubtitles v2018

Seit du weg bist, gehst du mir nicht aus dem Sinn.
Ever since you left, I can't stop thinking about you.
OpenSubtitles v2018

Das arme Mädchen geht mir nicht aus dem Sinn.
I can't get that poor young girl off my mind.
OpenSubtitles v2018

Ich frag mich nur, wann sie aus dem Sinn sind?
I wonder how long it'll take till they're out of mind.
OpenSubtitles v2018

Bodenlebewesen sind ganz einfach „aus den Augen, aus dem Sinn“.
Quite simply, soil species are out of sight and out of mind.
EUbookshop v2

Die verzweifelten Menschen zuhause unsere schneebedeckten Berge gehen mir nicht aus dem Sinn.
On the wretched people back home. I can't stop thinking of our snowy mountains.
OpenSubtitles v2018

Sie geht mir nicht mehr aus dem Sinn.
So it stayed with me.
OpenSubtitles v2018

Aber das alles ging mir über Monate nicht aus dem Sinn.
But for months it kept on running through my mind.
ParaCrawl v7.1

Aber das heißt nicht aus dem Sinn ablenken in ihren Worten.
But that doesn't detract from the meaning in her words.
ParaCrawl v7.1

Aus den Augen aus dem Sinn: Warum werden Expats vergessen?
Out of Sight Out of Mind: Why are Expats Forgotten?
CCAligned v1