Übersetzung für "Aus dem sinn" in Englisch
Es
geht
mir
nicht
aus
dem
Sinn.
It's
never
out
of
my
mind.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
mir
aus
dem
Sinn...
Somehow
I
can't
figure
it
out.
OpenSubtitles v2018
Ich
bekomme
sie
nicht
aus
dem
Sinn.
I
can't
get
her
out
of
my
mind.
OpenSubtitles v2018
Das
will
mir
nicht
aus
dem
Sinn.
That's
what
I
can't
get
out
of
my
head.
OpenSubtitles v2018
Schlagt
euch
Barabbas
aus
dem
Sinn.
You
don't
have
to
think
of
Barabbas
any
more.
OpenSubtitles v2018
Seit
ich
ihn
traf,
geht
er
mir
nicht
mehr
aus
dem
Sinn.
Ever
since
I
met
him,
I
can't
get
him
out
of
my
mind.
OpenSubtitles v2018
Es
kommt
mir
nicht
aus
dem
Sinn.
I
can't
shake
it
off.
OpenSubtitles v2018
Mir
wollte
nicht
aus
dem
Sinn,
was
ich
nachts
gesehen
hatte.
I
couldn't
put
what
I
saw
at
night
out
of
my
head.
OpenSubtitles v2018
Die
Nacht
im
Zug
geht
mir
nicht
aus
dem
Sinn.
I
can't
get
that
night
on
the
train
out
of
my
head.
OpenSubtitles v2018
Da
ist
noch
etwas,
was
mir
nicht
aus
dem
Sinn
will.
There's
something
else
I
want
you
to
think
about
that
I
can't
get
out
of
my
head.
OpenSubtitles v2018
Das
wär
mir
nicht
aus
dem
Sinn
gegangen.
You're
kidding!
That's
all
I
would've
thought
of.
OpenSubtitles v2018
Scully,
dieses
Wort
"Unruhe"
geht
mir
nicht
aus
dem
Sinn.
Scully,
that
word
unruhe,
unrest
-
it's
bothering
me.
OpenSubtitles v2018
Aber
die
Kleine
ging
mir
nicht
aus
dem
Sinn.
But
I
could
not
get
her
offmy
mind.
OpenSubtitles v2018
Aber
aus
den
Augen
ist
wirklich
aus
dem
Sinn.
But
out
of
sight...
..
really
was
out
of
mind.
OpenSubtitles v2018
Aus
den
Augen,
aus
dem
Sinn...
Werden
wir
ein
Paar
bleiben?
Out
of
sight,
out
of
mind...
will
we
last
as
a
couple?
OpenSubtitles v2018
Heute
Abend
geht
mir
das
Lied
nicht
aus
dem
Sinn.
That
song
tonight
will
not
go
from
my
mind.
OpenSubtitles v2018
Sie
gehen
mir
nicht
mehr
aus
dem
Sinn.
I
cannot
stop
thinking
about
you.
OpenSubtitles v2018
Es
ging
mir
nie
aus
dem
Sinn.
It
has
always
haunted
me.
OpenSubtitles v2018
Das
ging
mir
nie
aus
dem
Sinn.
And
it
made
a
prick
of
me
OpenSubtitles v2018
Es
ist
mir
nie
aus
dem
Sinn
gegangen.
It's
never
been
out
of
my
mind.
OpenSubtitles v2018
Seit
du
weg
bist,
gehst
du
mir
nicht
aus
dem
Sinn.
Ever
since
you
left,
I
can't
stop
thinking
about
you.
OpenSubtitles v2018
Das
arme
Mädchen
geht
mir
nicht
aus
dem
Sinn.
I
can't
get
that
poor
young
girl
off
my
mind.
OpenSubtitles v2018
Ich
frag
mich
nur,
wann
sie
aus
dem
Sinn
sind?
I
wonder
how
long
it'll
take
till
they're
out
of
mind.
OpenSubtitles v2018
Bodenlebewesen
sind
ganz
einfach
„aus
den
Augen,
aus
dem
Sinn“.
Quite
simply,
soil
species
are
out
of
sight
and
out
of
mind.
EUbookshop v2
Die
verzweifelten
Menschen
zuhause
unsere
schneebedeckten
Berge
gehen
mir
nicht
aus
dem
Sinn.
On
the
wretched
people
back
home.
I
can't
stop
thinking
of
our
snowy
mountains.
OpenSubtitles v2018
Sie
geht
mir
nicht
mehr
aus
dem
Sinn.
So
it
stayed
with
me.
OpenSubtitles v2018
Aber
das
alles
ging
mir
über
Monate
nicht
aus
dem
Sinn.
But
for
months
it
kept
on
running
through
my
mind.
ParaCrawl v7.1
Aber
das
heißt
nicht
aus
dem
Sinn
ablenken
in
ihren
Worten.
But
that
doesn't
detract
from
the
meaning
in
her
words.
ParaCrawl v7.1
Aus
den
Augen
aus
dem
Sinn:
Warum
werden
Expats
vergessen?
Out
of
Sight
Out
of
Mind:
Why
are
Expats
Forgotten?
CCAligned v1