Translation of "Aufgrund des mangels an" in English

Sie wurden nach ein paar Tagen aufgrund des Mangels an Beweisen wieder entlassen.
Everyone was released after a few days because of a lack of evidence.
GlobalVoices v2018q4

Yam war aufgrund des Mangels an Entscheidungskompetenz unter dem Currency Board immer frustriert.
Yam was always frustrated by the lack of policy freedom under the Currency Board.
News-Commentary v14

Aufgrund des generellen Mangels an Daten und Evaluierungen lassen sich Fortschritte schwer bewerten.
Due to the general lack of data and evaluation, assessment of progress is very difficult.
TildeMODEL v2018

Der intraregionale Handel ist vor allem aufgrund des Mangels an wettbewerbsfähigen Unternehmen begrenzt.
The limited intra-regional trade flows are largely a consequence of uncompetitive businesses.
TildeMODEL v2018

Auch dieses Phänomen kann aufgrund des Mangels an Nährstoffen in der Erde auftreten.
Also, this phenomenon may occur due to the lack of nutrients in the earth.
CCAligned v1

Es ist umweltfreundlich aufgrund des Mangels an Lösungsmitteln,
It is environmentally friendly due to the lack of solvents,
ParaCrawl v7.1

Aufgrund des Mangels an Finanzen, die Universität konfrontiert viele Krisen Konkurs.
Due to the shortage of finances, the university faced many crises of bankruptcy.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund des Mangels an elterlicher Aufsicht erhalten Teenager leicht Zugang zu Porno-Websites.
Due to lack of parental supervision, teenagers easily get access to porn websites.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund des Mangels an Rückenpolstern muss das Mastholmen viele Komfortpunkte abgeben.
The Mastholmen lost lots of comfort points due to the lack of back cushions.
ParaCrawl v7.1

Nachtfotos sind nicht beeindruckend, vor allem aufgrund des Mangels an optischer Bildstabilisierung.
Night photos are not impressive, mainly due to the lack of optical image stabilization.
ParaCrawl v7.1

Leider sterben viele Menschen einfach aufgrund des großen Mangels an Organspendern und ausreichender grenzüberschreitender Koordinierung.
Sadly, many people are simply dying because of the great shortage of organ donors and insufficient cross-border coordination.
Europarl v8

Aufgrund des Mangels an Spendern sterben leider jährlich Tausende Europäer noch auf der Warteliste.
Sadly, a shortage of donors means that thousands of Europeans die every year whilst still on the waiting list.
Europarl v8

Ein norwegisches Strafverfahren wurde im Januar 1999 aufgrund des „Mangels an Beweisen“ eingestellt.
A Norwegian case against him was dismissed in January 1999 because of a lack of evidence.
Wikipedia v1.0

Aufgrund von Vernachlässigung, des Mangels an internationalen Partnern und des Finanzchaos brachen viele Industriezweige zusammen.
Many industries collapsed, owing to neglect, lack of international partners, and financial chaos.
News-Commentary v14

Allerdings sind seit Kopenhagen aufgrund des offenkundigen Mangels an politischem Willen kaum Fortschritte erzielt worden.
However, since Copenhagen little progress has been made, since the political will seems to be lacking.
TildeMODEL v2018

Aufgrund des Mangels an Daten war es nicht möglich, das Erweiterungsgebiet in die Kosten-Nutzen-Analysen einzubeziehen.
Due to the lack of data it has not been possible to include the enlargement area in the cost-benefit analyses.
TildeMODEL v2018

Auch in den Gefängnissen ist die Lage sehr schwierig, vorwiegend aufgrund des Mangels an Finanzmitteln.
Prison conditions are also extremely difficult, largely because of inadequate funding.
TildeMODEL v2018

Weitere Verbindungen zur Außenwelt bestanden für die alliierten Truppen aufgrund des Mangels an funktionierenden Funkgeräten nicht.
However, they could not contact the outside world, due to a lack of functioning radio equipment.
WikiMatrix v1

Aufgrund des Mangels an ein schlägigem Datenmaterial gibt es jedoch eine Vielzahl von Ausnahmen.
There are several exceptions to this nde due to a lack of adequate data.
EUbookshop v2

So ist beispielsweise die Urbarisierung von Wüsten- oder Steppenregionen aufgrund des Mangels an Wasser äußerst problematisch.
For example, the urbanisation of desert or steppe regions is extremely problematic on account of the shortage of water.
EuroPat v2

Aufgrund des Mangels an Nahrung musste Ahmad bereits als Kind mit ansehen, wie Menschen starben.
Because of the lack of food, "I have seen, as a child, people dying," Ahmad says.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund des Mangels an klinischen Daten wird das Medikament nicht für Mädchen unter 18 Jahren verschrieben.
Due to the lack of clinical data, the drug is not prescribed for girls under 18 years of age.
CCAligned v1

Aufgrund des Mangels an Daten unter 18 Jahren, ist Corinfar besser nicht zu nehmen.
Due to the lack of data under the age of 18, Corinfar is best not to take.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund des Mangels an Kriminellen in der Stadt, ist dieser Hinrichtungsplatz so ziemlich verlassen.
Because of the lack of criminals in the city, this execution ground was also pretty much abandoned.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund des Mangels an genügend Punkten wurde das Gebiet 2017 mit einem Laserscanner erfasst.
Because of the lack of sufficient number of points, the area was captured with laser scanner in 2017.
ParaCrawl v7.1

Ballaststoffe sind Substanzen, die nicht sindim menschlichen Verdauungstrakt aufgrund des Mangels an geeigneten Enzymen verdaut.
Ballast substances are substances that are notdigested in the human digestive tract due to the lack of appropriate enzymes.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund des Mangels an sauberem Trinkwasser und unzureichender Hygienepraktiken verbreiten sich durch Wasser übertragbare Infektionskrankheiten rasch.
Due to inadequate hygiene and lack of clean water, infectious diseases spread easily.
ParaCrawl v7.1

Es bestehen immense Klassenunterschiede und die Armut wächst aufgrund des Mangels an einer qualifizierten Berufsausbildung.
Class differences are high and poverty is growing because of the lack of a qualified professional training.
ParaCrawl v7.1