Translation of "Aufgrund des urteils" in English
Aufgrund
des
Urteils
dieser
Ärzte
hat
Prinz
Luitpold
die
Regentschaft
übernommen.
In
view
of
these
doctors'
judgements,
Prince
LuitpoId
has
taken
over
the
regency.
OpenSubtitles v2018
Aufgrund
des
Urteils
eines
deutschen
Landgerichts,
muss
ich
folgende
Erklärung
abgeben:
Due
to
the
judgement
of
a
german
regional
court,
I
have
to
make
the
following
statement:
CCAligned v1
Aufgrund
eines
Urteils
des
Bundesverfassungsgerichts
sollten
die
Auswirkungen
der
Regelung
untersucht
werden.
Based
on
a
ruling
of
the
Federal
Constitutional
Court,
the
effects
of
the
regulation
had
to
be
studied.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
dieses
Urteils
des
Gerichts
läuft
das
mit
Entscheidung
vom
2.
Dezember
1999
eingeleitete
Prüfverfahren
weiter.
As
a
result
of
the
Court’s
judgment,
the
investigation
procedure
initiated
by
the
decision
of
2
December
1999
is
still
open.
DGT v2019
Aufgrund
eines
Urteils
des
Landgerichtes
Hamburg
vom
12.05.1998
weisen
wir
auf
folgenden
Sachverhalt
hin:
Due
to
a
judgment
of
the
regional
court
Hamburg
of
the
12.05.1998
let's
point
out
at
following
state
of
affairs:
CCAligned v1
Die
Intertainment
Licensing
GmbH
und
die
Intertainment
AG
befinden
sich
aufgrund
des
Urteils
in
höchster
Insolvenzgefahr.
Intertainment
Licensing
GmbH
and
Intertainment
AG
are
subject
to
a
high
risk
of
insolvency
as
a
result
of
the
judgment.
ParaCrawl v7.1
Wie
sehr
eine
genauere
Präzisierung
auch
gewünscht
ist,
faktisch
wird
noch
zu
viel
offen
gelassen,
da
nämlich
am
Ende
der
Mitteilung
gesagt
wird,
daß
die
erfolgte
Mitteilung,
die
aufgrund
eines
Urteils
des
Gerichtshofs
verfaßt
wurde,
letztlich
nur
vom
Gerichtshof
selbst
definitiv
und
stichhaltig
beurteilt
werden
kann.
No
matter
how
desirable
it
would
be
to
have
more
precise
detail,
in
fact
too
much
is
still
being
left
open
because
there
is
a
statement
at
the
end
of
the
communication
to
the
effect
that
the
communication,
which
was
drawn
up
in
response
to
a
judgment
of
the
Court
of
Justice,
can
ultimately
only
be
finally
and
conclusively
judged
by
the
Court
of
Justice.
Europarl v8
In
diesem
Jahr
ist
die
Lage
noch
prekärer
als
bisher,
da
die
Kommission
aufgrund
des
Urteils
des
Gerichtshofs
beschlossen
hat,
die
Zahlungen
ganz
auszusetzen.
This
year
the
situation
is
even
more
serious
than
in
previous
years,
because
after
the
Court
of
Justice
ruling,
the
decision
was
taken
not
to
make
any
further
payments
at
all.
Europarl v8
Ich
danke
dem
amtierenden
Ratspräsidenten
für
diese
Antwort
und
möchte
Sie
fragen,
ob
daran
gedacht
ist,
die
Einfuhr
von
Bananen
aus
den
Lomé-Ländern
und
von
den
Kanarischen
Inseln
trotz
der
Änderungen,
die
an
der
EU-Bananenmarktordnung
aufgrund
des
Urteils
des
WTO-Schiedsgerichts
vorgenommen
werden
müssen,
weiterhin
angemessen
zu
gewährleisten?
Whilst
thanking
the
President-in-Office
for
that
reply,
may
I
ask
if
it
is
envisaged
that
access
for
bananas
from
Lomé
countries
and
the
Canary
Islands
can
still
be
adequately
safeguarded,
despite
changes
to
bring
the
European
Union's
banana
regime
into
conformity
with
the
WTO
ruling.
Europarl v8
Wie
wir
wissen,
können
aufgrund
des
Urteils
des
Europäischen
Gerichtshofs
sowie
der
Interinstitutionellen
Vereinbarung
Mittel
im
Haushaltsplan
nur
festgelegt
werden,
wenn
Rechtsgrundlagen
bestehen,
und
wir
haben
eine
solche
Möglichkeit,
wenn
die
Kommission
tatsächlich
beabsichtigt,
Programme
zu
erstellen,
durch
die
die
Rechtsgrundlagen
geschaffen
werden
können.
As
we
all
know,
in
the
light
of
the
Court
of
Justice
ruling
and
the
interinstitutional
agreement,
resources
can
be
earmarked
from
within
the
budget
only
where
legal
bases
exist.
That
can
be
done
if
the
Commission
has
a
firm
intention
to
set
up
programmes
which
can
define
legal
bases.
Europarl v8
Durch
die
Festschreibung
dieses
Verfahrens
wird
den
Organen
eine
Verpflichtung
auferlegt,
denen
auch
die
Mitgliedstaaten
aufgrund
eines
Urteils
des
Gerichtshofs
der
Europäischen
Gemeinschaften
unterliegen.
The
introduction
of
such
an
information
procedure
is
designed
to
make
the
institutions
subject
to
an
obligation
imposed
on
the
Member
States
by
the
Court
of
Justice
of
the
European
Communities.
DGT v2019
Am
28.
März
1996
wurde
in
den
USA
aufgrund
eines
Urteils
des
US-Gerichtshofs
für
Internationalen
Handel
festgestellt,
daß
Italien
in
großem
Umfang
Treibnetze
in
internationalen
Gewässern
einsetzt.
On
28
March
1996,
following
a
ruling
by
the
United
States
Court
of
International
Trade,
the
United
States
identified
Italy
as
a
country
engaged
in
large-scale
driftnet
fishing
in
international
waters.
Europarl v8
Die
Verstöße,
die
bei
dieser
Methode
durch
den
geringen
Ertrag
bedingt
sind,
wenn
Netze
mit
einer
Länge
unter
2,
5
km
verwendet
werden,
haben
zu
ständigen
Protesten
und
sogar
-
aufgrund
des
Urteils
eines
internationalen
Handelsgerichts
-
zu
einer
Drohung
der
USA
mit
Handelssanktionen
geführt.
Violations
due
to
the
low
profitability
of
methods
using
nets
less
than
2.5
km
have
given
rise
to
persistent
protests
and
even
a
threat
of
trade
sanctions
from
the
United
States,
as
a
consequence
of
a
judgment
of
the
International
Court
of
Trade.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
möchte
auf
die
Antwort
des
Kommissars
hin
nur
noch
eine
Frage
stellen:
steht
der
Bericht,
wie
er
hier
vorliegt
und
wie
er
vermutlich
einstimmig
angenommen
wird,
nach
Ansicht
des
Kommissars
in
Übereinstimmung
mit
dem
aufgrund
des
Kalanke-Urteils
vorgelegten
Richtlinienvorschlag
und
steht
er
seiner
Meinung
nach
im
Einklang
mit
dem
Urteil
des
Gerichtshofs,
um
das
es
bei
unserer
heute
geführten
Aussprache
ging?
Mr
President,
I
should
just
like
to
put
one
more
question
in
view
of
the
reply
given
by
the
Commissioner.
Does
the
Commissioner
think
that
the
report
in
its
present
form,
and
it
is
likely
to
be
adopted
unanimously
in
this
form,
is
in
line
with
the
proposal
for
a
directive
as
a
result
of
the
Kalanke
ruling,
and
does
the
Commissioner
think
this
report
is
in
line
with
the
Court's
ruling
discussed
here
today?
Europarl v8
Daher
halte
ich
es
auch
für
richtig,
daß
dieser
sogenannte
kritische
Dialog
eingestellt
worden
ist,
weil
die
Basis
dafür
nicht
gegeben
ist,
nicht
nur
aufgrund
des
gefällten
Mykonos-Urteils,
sondern
weil
dieser
kritische
Dialog
in
der
Tat
nichts
Entscheidendes
bewegt
hat.
That
is
why
I
think
it
was
right
to
call
a
halt
to
this
socalled
critical
dialogue,
because
is
had
no
basis,
not
only
because
of
the
Mykonos
judgment
but
because
it
made
no
real
difference.
Europarl v8
Sie
will
den
Satz
einfach
streichen,
obwohl
aufgrund
des
Urteils
des
Gerichtshofs
an
sich
kein
Anlaß
dazu
besteht.
It
wants
quite
simply
to
delete
the
sentence,
although
the
Court
judgment
does
not
inherently
indicate
that
this
is
necessary.
Europarl v8
Hinsichtlich
des
von
Deutschland
im
Rahmen
seiner
Stellungnahme
geäußerten
Vorbehalts,
dass
die
vorliegende
Maßnahme
aufgrund
des
Urteils
des
Europäischen
Gerichtshofs
im
Fall
Altmark
Trans
GmbH
und
Regierungspräsidium
Magdeburg
[14]
nicht
unter
den
Beihilfebegriff
fallen
könnte,
weist
die
Kommission
darauf
hin,
dass
prima
facie
nicht
alle
im
Altmark-Urteil
genannten
Voraussetzungen
erfüllt
sind.
As
regards
the
reservation
put
forward
by
Germany
in
its
comments
that,
in
view
of
the
ruling
of
the
European
Court
of
Justice
in
the
Altmark
Trans
GmbH
und
Regierungspräsidium
Magdeburg
case
[14],
the
measure
in
question
could
not
be
classified
as
State
aid,
the
Commission
would
like
to
underline
that,
prima
facie,
not
all
the
conditions
set
out
in
the
Altmark
ruling
are
fulfilled.
DGT v2019
Einige
Beobachter
sind
unter
anderem
aufgrund
des
Urteils
in
der
Rechtssache
Laval
der
Meinung,
dass
der
Lissabon-Vertrag
geändert
werden
und
der
Gerichtshof
Zurückhaltung
üben
sollte.
Some
observers
feel
that,
on
account
of
the
Laval
judgement,
among
others,
the
Treaty
of
Lisbon
should
be
amended
and
that
the
Court
of
Justice
should
be
restrained.
Europarl v8
Das
bedeutet,
Artikel
1
Absatz
1
Buchstabe
b)
der
Richtlinie
von
2002
musste
gemäß
dem
Vorschlag,
der
aufgrund
des
Urteils
des
Europäischen
Gerichtshofs
veröffentlicht
wurde,
gestrichen
werden.
This
means
that
Article
1(1)(b)
of
the
2002
Directive
needed
to
be
deleted
in
accordance
with
the
proposal
that
was
issued
further
to
the
European
Court
of
Justice's
ruling.
Europarl v8
An
dieser
Stelle
möchte
ich
noch
einmal
in
Erinnerung
rufen,
dass
wir
über
einen
Vorschlag
für
eine
Entscheidung
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
zur
Berichtigung
einer
Richtlinie
aus
dem
Jahre
2002
zur
Änderung
der
Richtlinie
aus
dem
Jahr
1979
über
den
Verkehr
mit
Mischfuttermitteln
aufgrund
eines
Urteils
des
EuGH
vom
6.
Dezember
2005
sprechen.
At
this
point,
I
should
like
to
remind
the
House
that
we
are
talking
about
a
proposal
for
a
decision
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
correcting
a
2002
directive
amending
a
1979
directive
on
the
circulation
of
compound
feedingstuffs
that
is
based
on
a
ruling
by
the
European
Court
of
Justice
of
6
December
2005.
Europarl v8
Aufgrund
des
Urteils
des
Gerichtshofes
vom
22.
Mai
1985
in
der
Rechtssache
13/83
(4)
und
der
Schlußfolgerungen
des
Europäischen
Rates
vom
28.
und
29.
Juni
1985
zu
der
Kommissionsmitteilung
über
die
Vollendung
des
Binnenmarktes
hat
der
Rat
am
21.
Juni
1988
die
Verordnung
(EWG)
Nr.
1841/88
(5)
zur
Änderung
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
3164/76
über
den
Zugang
zum
grenzueberschreitenden
Güterkraftverkehrsmarkt
erlassen
(6).
Whereas,
following
the
Judgment
of
the
Court
of
Justice
of
22
May
1985
in
Case
13/83
(4)
and
the
conclusions
adopted
on
28
and
29
June
1985
by
the
European
Council
on
the
Commission
communication
on
the
completion
of
the
internal
market,
on
21
June
1988
the
Council
adopted
Regulation
(EEC)
No
1841/88
(5)
amending
Regulation
(EEC)
No
3164/76
on
access
to
the
market
in
the
international
carriage
of
goods
by
road
(6);
JRC-Acquis v3.0
Die
ebenfalls
aberkannte
Bronzemedaille
der
Olympischen
Spiele
2008
erhielt
er
aufgrund
eines
Urteils
des
Internationalen
Sportgerichtshofs
CAS
zurück.
His
bronze
medal
from
the
2008
Olympics
was
also
taken
away,
but
it
was
returned
to
him
following
a
decision
by
the
International
Court
of
Arbitration
for
Sport,
CAS.
WMT-News v2019
Aufgrund
des
Urteils
des
Gerichtshofes
vom
22.
Mai
1985
in
der
Rechtssache
13/83
und
der
Schlußfolgerungen
des
Europäischen
Rates
vom
28.
und
29.
Juni
1985
zu
der
Kommissionsmitteilung
über
die
Vollendung
des
Binnenmarktes
hat
der
Rat
am
21.
Juni
1988
die
Verordnung
(EWG)
Nr.
1841/88
zur
Änderung
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
3164/76
über
den
Zugang
zum
grenzüberschreitenden
Güterkraftverkehrsmarkt8
erlassen.
Whereas,
following
the
Judgment
of
the
Court
of
Justice
of
22
May
1985
in
Case
13/83
and
the
conclusions
adopted
on
28
and
29
June
1985
by
the
European
Council
on
the
Commission
communication
on
the
completion
of
the
internal
market,
on
21
June
1988
the
Council
adopted
Regulation
(EEC)
No
1841/88
amending
Regulation
(EEC)
No
3164/76
on
access
to
the
market
in
the
international
carriage
of
goods
by
road9;
TildeMODEL v2018
Aufgrund
des
Urteils
muss
der
Vorschlag
für
eine
Richtlinie
über
den
strafrechtlichen
Schutz
der
Umwelt
von
2001
zurückgezogen
und
ein
neuer
Vorschlag
vorgelegt
werden,
der
Bestimmungen
enthält,
die
dem
Inhalt
der
Artikel
1
bis
7
des
für
nichtig
erklärten
Rahmenbeschlusses
entsprechen.
In
the
light
of
the
judgment
it
is
necessary
to
withdraw
the
proposal
of
2001
for
a
Directive
on
the
Protection
of
the
Environment
through
Criminal
Law,
and
to
present
a
new
proposal
making
provision
for
the
content
of
Articles
1
to
7
of
the
annulled
Framework
Decision.
TildeMODEL v2018
Damit
soll
eine
einheitliche
Verfahrenssprache
gewährleistet
werden,
wenn
etwa
eine
Sache
aufgrund
eines
Urteils
des
Gerichtshofs
erneut
geprüft
werden
muss
oder
wegen
unrichtiger
Angaben
in
einer
Anmeldung
ein
Verfahren
nach
Artikel
14
der
neuen
Fusionskontrollverordnung
eingeleitet
wird.
This
would
be
the
case,
for
example,
where
a
matter
has
to
be
re-examined
following
a
ruling
of
the
Court
of
Justice,
or
where
proceedings
are
brought
pursuant
to
Article
14
of
the
new
Merger
Regulation
for
submission
of
incorrect
information
in
a
notification.
TildeMODEL v2018