Translation of "Aufgrund des urteils" in English

Aufgrund des Urteils dieser Ärzte hat Prinz Luitpold die Regentschaft übernommen.
In view of these doctors' judgements, Prince LuitpoId has taken over the regency.
OpenSubtitles v2018

Aufgrund des Urteils eines deutschen Landgerichts, muss ich folgende Erklärung abgeben:
Due to the judgement of a german regional court, I have to make the following statement:
CCAligned v1

Aufgrund eines Urteils des Bundesverfassungsgerichts sollten die Auswirkungen der Regelung untersucht werden.
Based on a ruling of the Federal Constitutional Court, the effects of the regulation had to be studied.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund dieses Urteils des Gerichts läuft das mit Entscheidung vom 2. Dezember 1999 eingeleitete Prüfverfahren weiter.
As a result of the Court’s judgment, the investigation procedure initiated by the decision of 2 December 1999 is still open.
DGT v2019

Aufgrund eines Urteils des Landgerichtes Hamburg vom 12.05.1998 weisen wir auf folgenden Sachverhalt hin:
Due to a judgment of the regional court Hamburg of the 12.05.1998 let's point out at following state of affairs:
CCAligned v1

Die Intertainment Licensing GmbH und die Intertainment AG befinden sich aufgrund des Urteils in höchster Insolvenzgefahr.
Intertainment Licensing GmbH and Intertainment AG are subject to a high risk of insolvency as a result of the judgment.
ParaCrawl v7.1

Wie sehr eine genauere Präzisierung auch gewünscht ist, faktisch wird noch zu viel offen gelassen, da nämlich am Ende der Mitteilung gesagt wird, daß die erfolgte Mitteilung, die aufgrund eines Urteils des Gerichtshofs verfaßt wurde, letztlich nur vom Gerichtshof selbst definitiv und stichhaltig beurteilt werden kann.
No matter how desirable it would be to have more precise detail, in fact too much is still being left open because there is a statement at the end of the communication to the effect that the communication, which was drawn up in response to a judgment of the Court of Justice, can ultimately only be finally and conclusively judged by the Court of Justice.
Europarl v8

In diesem Jahr ist die Lage noch prekärer als bisher, da die Kommission aufgrund des Urteils des Gerichtshofs beschlossen hat, die Zahlungen ganz auszusetzen.
This year the situation is even more serious than in previous years, because after the Court of Justice ruling, the decision was taken not to make any further payments at all.
Europarl v8

Ich danke dem amtierenden Ratspräsidenten für diese Antwort und möchte Sie fragen, ob daran gedacht ist, die Einfuhr von Bananen aus den Lomé-Ländern und von den Kanarischen Inseln trotz der Änderungen, die an der EU-Bananenmarktordnung aufgrund des Urteils des WTO-Schiedsgerichts vorgenommen werden müssen, weiterhin angemessen zu gewährleisten?
Whilst thanking the President-in-Office for that reply, may I ask if it is envisaged that access for bananas from Lomé countries and the Canary Islands can still be adequately safeguarded, despite changes to bring the European Union's banana regime into conformity with the WTO ruling.
Europarl v8

Wie wir wissen, können aufgrund des Urteils des Europäischen Gerichtshofs sowie der Interinstitutionellen Vereinbarung Mittel im Haushaltsplan nur festgelegt werden, wenn Rechtsgrundlagen bestehen, und wir haben eine solche Möglichkeit, wenn die Kommission tatsächlich beabsichtigt, Programme zu erstellen, durch die die Rechtsgrundlagen geschaffen werden können.
As we all know, in the light of the Court of Justice ruling and the interinstitutional agreement, resources can be earmarked from within the budget only where legal bases exist. That can be done if the Commission has a firm intention to set up programmes which can define legal bases.
Europarl v8

Durch die Festschreibung dieses Verfahrens wird den Organen eine Verpflichtung auferlegt, denen auch die Mitgliedstaaten aufgrund eines Urteils des Gerichtshofs der Europäischen Gemeinschaften unterliegen.
The introduction of such an information procedure is designed to make the institutions subject to an obligation imposed on the Member States by the Court of Justice of the European Communities.
DGT v2019

Am 28. März 1996 wurde in den USA aufgrund eines Urteils des US-Gerichtshofs für Internationalen Handel festgestellt, daß Italien in großem Umfang Treibnetze in internationalen Gewässern einsetzt.
On 28 March 1996, following a ruling by the United States Court of International Trade, the United States identified Italy as a country engaged in large-scale driftnet fishing in international waters.
Europarl v8

Die Verstöße, die bei dieser Methode durch den geringen Ertrag bedingt sind, wenn Netze mit einer Länge unter 2, 5 km verwendet werden, haben zu ständigen Protesten und sogar - aufgrund des Urteils eines internationalen Handelsgerichts - zu einer Drohung der USA mit Handelssanktionen geführt.
Violations due to the low profitability of methods using nets less than 2.5 km have given rise to persistent protests and even a threat of trade sanctions from the United States, as a consequence of a judgment of the International Court of Trade.
Europarl v8

Herr Präsident, ich möchte auf die Antwort des Kommissars hin nur noch eine Frage stellen: steht der Bericht, wie er hier vorliegt und wie er vermutlich einstimmig angenommen wird, nach Ansicht des Kommissars in Übereinstimmung mit dem aufgrund des Kalanke-Urteils vorgelegten Richtlinienvorschlag und steht er seiner Meinung nach im Einklang mit dem Urteil des Gerichtshofs, um das es bei unserer heute geführten Aussprache ging?
Mr President, I should just like to put one more question in view of the reply given by the Commissioner. Does the Commissioner think that the report in its present form, and it is likely to be adopted unanimously in this form, is in line with the proposal for a directive as a result of the Kalanke ruling, and does the Commissioner think this report is in line with the Court's ruling discussed here today?
Europarl v8

Daher halte ich es auch für richtig, daß dieser sogenannte kritische Dialog eingestellt worden ist, weil die Basis dafür nicht gegeben ist, nicht nur aufgrund des gefällten Mykonos-Urteils, sondern weil dieser kritische Dialog in der Tat nichts Entscheidendes bewegt hat.
That is why I think it was right to call a halt to this socalled critical dialogue, because is had no basis, not only because of the Mykonos judgment but because it made no real difference.
Europarl v8

Sie will den Satz einfach streichen, obwohl aufgrund des Urteils des Gerichtshofs an sich kein Anlaß dazu besteht.
It wants quite simply to delete the sentence, although the Court judgment does not inherently indicate that this is necessary.
Europarl v8

Hinsichtlich des von Deutschland im Rahmen seiner Stellungnahme geäußerten Vorbehalts, dass die vorliegende Maßnahme aufgrund des Urteils des Europäischen Gerichtshofs im Fall Altmark Trans GmbH und Regierungspräsidium Magdeburg [14] nicht unter den Beihilfebegriff fallen könnte, weist die Kommission darauf hin, dass prima facie nicht alle im Altmark-Urteil genannten Voraussetzungen erfüllt sind.
As regards the reservation put forward by Germany in its comments that, in view of the ruling of the European Court of Justice in the Altmark Trans GmbH und Regierungspräsidium Magdeburg case [14], the measure in question could not be classified as State aid, the Commission would like to underline that, prima facie, not all the conditions set out in the Altmark ruling are fulfilled.
DGT v2019

Einige Beobachter sind unter anderem aufgrund des Urteils in der Rechtssache Laval der Meinung, dass der Lissabon-Vertrag geändert werden und der Gerichtshof Zurückhaltung üben sollte.
Some observers feel that, on account of the Laval judgement, among others, the Treaty of Lisbon should be amended and that the Court of Justice should be restrained.
Europarl v8

Das bedeutet, Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe b) der Richtlinie von 2002 musste gemäß dem Vorschlag, der aufgrund des Urteils des Europäischen Gerichtshofs veröffentlicht wurde, gestrichen werden.
This means that Article 1(1)(b) of the 2002 Directive needed to be deleted in accordance with the proposal that was issued further to the European Court of Justice's ruling.
Europarl v8

An dieser Stelle möchte ich noch einmal in Erinnerung rufen, dass wir über einen Vorschlag für eine Entscheidung des Europäischen Parlaments und des Rates zur Berichtigung einer Richtlinie aus dem Jahre 2002 zur Änderung der Richtlinie aus dem Jahr 1979 über den Verkehr mit Mischfuttermitteln aufgrund eines Urteils des EuGH vom 6. Dezember 2005 sprechen.
At this point, I should like to remind the House that we are talking about a proposal for a decision of the European Parliament and of the Council correcting a 2002 directive amending a 1979 directive on the circulation of compound feedingstuffs that is based on a ruling by the European Court of Justice of 6 December 2005.
Europarl v8

Aufgrund des Urteils des Gerichtshofes vom 22. Mai 1985 in der Rechtssache 13/83 (4) und der Schlußfolgerungen des Europäischen Rates vom 28. und 29. Juni 1985 zu der Kommissionsmitteilung über die Vollendung des Binnenmarktes hat der Rat am 21. Juni 1988 die Verordnung (EWG) Nr. 1841/88 (5) zur Änderung der Verordnung (EWG) Nr. 3164/76 über den Zugang zum grenzueberschreitenden Güterkraftverkehrsmarkt erlassen (6).
Whereas, following the Judgment of the Court of Justice of 22 May 1985 in Case 13/83 (4) and the conclusions adopted on 28 and 29 June 1985 by the European Council on the Commission communication on the completion of the internal market, on 21 June 1988 the Council adopted Regulation (EEC) No 1841/88 (5) amending Regulation (EEC) No 3164/76 on access to the market in the international carriage of goods by road (6);
JRC-Acquis v3.0

Die ebenfalls aberkannte Bronzemedaille der Olympischen Spiele 2008 erhielt er aufgrund eines Urteils des Internationalen Sportgerichtshofs CAS zurück.
His bronze medal from the 2008 Olympics was also taken away, but it was returned to him following a decision by the International Court of Arbitration for Sport, CAS.
WMT-News v2019

Aufgrund des Urteils des Gerichtshofes vom 22. Mai 1985 in der Rechtssache 13/83 und der Schlußfolgerungen des Europäischen Rates vom 28. und 29. Juni 1985 zu der Kommissionsmitteilung über die Vollendung des Binnenmarktes hat der Rat am 21. Juni 1988 die Verordnung (EWG) Nr. 1841/88 zur Änderung der Verordnung (EWG) Nr. 3164/76 über den Zugang zum grenzüberschreitenden Güterkraftverkehrsmarkt8 erlassen.
Whereas, following the Judgment of the Court of Justice of 22 May 1985 in Case 13/83 and the conclusions adopted on 28 and 29 June 1985 by the European Council on the Commission communication on the completion of the internal market, on 21 June 1988 the Council adopted Regulation (EEC) No 1841/88 amending Regulation (EEC) No 3164/76 on access to the market in the international carriage of goods by road9;
TildeMODEL v2018

Aufgrund des Urteils muss der Vorschlag für eine Richtlinie über den strafrechtlichen Schutz der Umwelt von 2001 zurückgezogen und ein neuer Vorschlag vorgelegt werden, der Bestimmungen enthält, die dem Inhalt der Artikel 1 bis 7 des für nichtig erklärten Rahmenbeschlusses entsprechen.
In the light of the judgment it is necessary to withdraw the proposal of 2001 for a Directive on the Protection of the Environment through Criminal Law, and to present a new proposal making provision for the content of Articles 1 to 7 of the annulled Framework Decision.
TildeMODEL v2018

Damit soll eine einheitliche Verfahrenssprache gewährleistet werden, wenn etwa eine Sache aufgrund eines Urteils des Gerichtshofs erneut geprüft werden muss oder wegen unrichtiger Angaben in einer Anmeldung ein Verfahren nach Artikel 14 der neuen Fusionskontrollverordnung eingeleitet wird.
This would be the case, for example, where a matter has to be re-examined following a ruling of the Court of Justice, or where proceedings are brought pursuant to Article 14 of the new Merger Regulation for submission of incorrect information in a notification.
TildeMODEL v2018