Translation of "Aufgrund des gesagten" in English

Aufgrund des soeben Gesagten unterstützen wir die von den beiden Ausschüssen vorgelegten Schlußfolgerungen.
For the reasons I have given, we support the conclusions presented by both committees.
EUbookshop v2

Genau diese Kombination ist jedoch aufgrund des oben Gesagten besonders problematisch.
However, based on what was stated above, precisely this combination is particularly problematic.
EuroPat v2

Aufgrund des bereits Gesagten lassen sich die Operationen bei den einzelnen Brenn­stoffkategorien wie folgt resümieren :
Estimate of expenditure: total expenditure necessary for carrying out all opera­tions which, after unloading of the reactor, play a part in the completion of the cycle of fuel in this category.
EUbookshop v2

Dennoch vertritt die Kommission aufgrund des oben Gesagten die Auffassung, dass eine wenn auch begrenzte Auswirkung der betreffenden Maßnahmen auf den Handel nicht ausgeschlossen werden kann.
Notwithstanding the above consideration, in light of the foregoing, the Commission considers that, however limited, the effect on trade of the measures under review cannot be excluded.
DGT v2019

Aufgrund des bisher Gesagten, der Ergebnisse der öffentlichen Konsultation und der Ex-ante-Evaluierung des geplanten Instruments legt die Kommission diesen Legislativvorschlag als Teil der neuen Programmgeneration für den Zeitraum 2007-2013 vor.
In the light of the above and of the results of the public consultation, as well as of the ex-ante evaluation of the future instrument, the Commission is presenting this legislative proposal as part of the new generation programmes for the period 2007-2013.
TildeMODEL v2018

Aufgrund des oben Gesagten ist die Fachgruppe dagegen, daß die Richtlinie in diesem Punkt geändert wird.
For all these reasons it is therefore recommended that the Directive not be amended on this point.
TildeMODEL v2018

Aufgrund des vorstehend Gesagten verabschiedete die Kommission am 23. Juli 2003 eine Empfehlung mit Leitlinien für die Erarbeitung einzelstaatlicher Strategien und geeigneter Verfahren für die Koexistenz27 gentechnisch veränderter, konventioneller und ökologischer Kulturen.
In the light of the above, on 23 July 2003, the Commission adopted a Recommendation setting out guidelines for the development of national strategies and best practices to ensure the co-existence27 of GMOs with conventional and organic farming.
TildeMODEL v2018

Aufgrund des Gesagten halte ich es für falsch, in der Richtlinie genau festlegen zu wollen, welche Art von Sanktionen - strafrechtliche oder zivilrechtliche - an gedroht werden sollten.
First, the lack of democratic control does not only affect the rule of democracy in the Community but in my view it also affects the rule of democracy in our national con stitutions.
EUbookshop v2

Aufgrund des Gesagten ist meine Fraktion der Auffassung, daß der vorliegende Bericht genau diesen Zielen dient, und nach dem ich meinen Glückwunsch an den Berichterstatter und den Ausschuß hiermit noch einmal wiederholt habe, kündige ich Ihnen an, daß wir für den Bericht zu stimmen gedenken.
For all those reasons my Group thinks that this report serves those objectives perfectly and on those grounds, after once more congratulating the rapporteur and the committee, I announce, Madam President, that we are minded to support this report.
EUbookshop v2

Für den Fall, dass nicht nur in der Sensorzelle S1, sondern auch in der Sensorzelle S2 eine Belastung aufgebracht wird, so ist aufgrund des vorab Gesagten nahezu auszuschließen, dass die jeweils in den Sensorzellen S1 und S2 gemessene Belastung von der benachbarten Zelle herrührt bzw. die Messung beeinflusst, da diese durch den hochohmigen Widerstand RV voneinander entkoppelt sind.
In the case where a load is applied not only in the sensor cell S 1 but also in the sensor cell S 2 then, because of the above-mentioned, it can be virtually precluded that the load measured respectively in the sensor cells S 1 and S 2 originates from the adjacent cell or influences the measurement since these are decoupled from each other by the high-resistance RV.
EuroPat v2

Wir wollen seine Spinoza-Interpretation nicht ganzheitlich im Kontext der ungarisch-jüdischen intellektuellen Geschichte interpretieren, dazu hätten wir schon aufgrund des bisher Gesagten keine Legitimation.
We do not want to interpret integrally his Spinoza's interpretation in the context of the Hungarian-Jewish intellectual history, already because of what has been previously said, we would have there no legitimacy for that.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund des bisher Gesagten scheint evident, dass es gesellschaftliche Entwicklungen gibt, die unter den Schlagworten Globalisierung, Ökonomisierung der Kultur und Kulturalisierung der Ökonomie zusammengefasst werden können, dass indes weder ihre genaue zeitliche Einordnung (ganz neu?
On the basis of what has been said so far, it appears evident that there are social developments that can be summarized under the buzz words globalization, economization of culture and culturization of economy, but neither their precise place in time (entirely new?
ParaCrawl v7.1

Es muss also, aufgrund des oben gesagten, die angestrebte Abgrenzung zwischen Arzneimitteln und Lebensmitteln zugunsten der Lebensmittel verschoben werden, d.h. es muss auch den Lebensmitteln eine zumindest präventive Funktion zugesprochen werden, wie sie auch de fakto existiert und wie sie schon geschichtlich bestätigt wird.
Thus, in view of the above, the desired distinction between foods and medicines must be shifted in favour of foods, i.e. we have to admit that also foods may have at least a preventive function, as in fact they do have and as has been affirmed historically.
ParaCrawl v7.1

Nachdem Erzbischof Bertone die 1991 gemachte Erklärung zitiert hatte, schrieb er: "Aufgrund des Gesagten ist es folgerichtig, daß weder Pfarreien noch Diözesen offizielle Pilgerfahrten nach Medjugorje organisieren sollen da dies in Widerspruch zu der oben angeführten Erklärung der Bischöfe von Ex-Jugoslawien stünde."
After quoting the 1991 statement, Archbishop Bertone wrote,"From what was said, it follows that official pilgrimages to Medjugorje, understood as a place of authentic Marian apparitiond, should not be organised either on a parish or diocesan level because it would be in contradiction with what the bishops of ex-Yugoslavia said in their declaration cited above."
ParaCrawl v7.1

Nachdem Erzbischof Bertone die 1991 gemachte Erklärung zitiert hatte, schrieb er: "Aufgrund des Gesagten ist es folgerichtig, dass weder Pfarreien noch Diözesen offizielle Pilgerfahrten nach Medjugorje organisieren sollen da dies in Widerspruch zu der oben angeführten Erklärung der Bischöfe von Ex-Jugoslawien stünde."
After quoting the 1991 statement, Archbishop Bertone wrote, "From what was said, it follows that official pilgrimages to Medjugorje, understood as a place of authentic Marian apparitions, should not be organised either on a parish or diocesan level because it would be in contradiction with what the bishops of ex-Yugoslavia said in their declaration cited above."
ParaCrawl v7.1

Aufgrund des oben Gesagten versteht man, warum das Berliner Treffen zu keiner öffentlichen Ankündigung geführt hat, sofern der Fahrplan für die EU-Reform für den kommenden Juni versprochen wurde.
In the light of the above, one do understand why the meeting in Berlin did not lead to any official announcement, as much as the road map for the reform of the EU is promised for next June.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund des oben Gesagten ist die Naturfotografie eine wahre Freudenquelle: Die Auswahl der Blickwinkel und Ausschnitte kann auch dann noch „erhellende“ Bilder hervorrufen, wenn sie nicht die Exotik irgendeiner fernen Landschaft, sondern die gewohnte (das heißt für gewöhnlich nicht einmal einer Bemerkung würdigen) Gegend zum Thema hat.
In accordance with the above, nature photography is a true source of joy: The choice of viewpoints and sections can generate “illuminating” images even if the subject is not some sort of exotic distant land, but simply from our customary surroundings (i.e., usually not even deemed worthy of attention).
ParaCrawl v7.1