Translation of "Aufgrund des fehlens" in English

Doch diese Pläne wurden aufgrund des Fehlens einer Kultur der Zusammenarbeit nicht realisiert.
But such plans have not been realized, owing to the absence of a cooperative culture.
News-Commentary v14

Aufgrund des Fehlens dieses Konstruktionsmerkmales wird die Herstellung des Auftragsgerätes vereinfacht.
The absence of such a construction feature simplifies the production of the application implement.
EuroPat v2

Die Anfälligkeit gegen Oxidation ist aufgrund des Fehlens von Schmutztaschen in Drahtkreuzungen reduziert.
Susceptibility to oxidation is reduced owing to the absence of dirt traps in wire crossovers.
EuroPat v2

Bullische Strategien sind aufgrund des Fehlens entscheidender Treiber ähnlich kompliziert.
Bullish strategies are similarly complicated by a lack of decisive drivers.
ParaCrawl v7.1

Wir hatten einen langsamen Start aufgrund des Fehlens von Wind.
We had a slow start due to the lack of wind.
ParaCrawl v7.1

Die Gesamtzahl der Bevölkerung kann aufgrund des Fehlens von Angaben nicht geschätzt werden.
Due to a lack of data, it is impossible to estimate the total population.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund des Fehlens von Kunststoffschaumtreibmittel Schaum wirkt nicht lange .
Due to the lack of plastic foam foaming agents does not stay for long.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund des Fehlens von ausreichenden Beweisen wurde der Fall bis heute verzögert.
Due to lack of sufficient evidence, the case was delayed until now.
ParaCrawl v7.1

Dies ist aufgrund des Fehlens von Licht.
This is due to a lack of light.
ParaCrawl v7.1

Andernfalls kann Ihr Körper unterliegen aufgrund des Fehlens der Ernährung.
Otherwise, your body may give way due to lack of food.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund des Fehlens von Rail-System gibt es mehrere Alternativen.
Because of a poor railway service, you have many alternative options.
ParaCrawl v7.1

Deshalb ist die Agentur aufgrund des Fehlens eines eigenen Haushaltsplans de factoin die Kommission integriert.
To all effects, therefore, in the absence of an autonomous budget, the Agency is de facto integrated in the Commission.
Europarl v8

Aufgrund des Fehlens entsprechender Daten sieht die Genehmigung für das Inverkehrbringen keine Verwendung für Kinder vor.
For lack of data, their marketing authorisation (MA) does not provide for use with children.
Europarl v8

Allerdings hat bisher aufgrund des Fehlens einer glaubwürdigen Alternative niemand vermocht, ein anderes Modell vorzuschlagen.
Nevertheless, in the absence of a credible alternative, nobody has yet been able to suggest another model.
Europarl v8

Aufgrund des Fehlens klinischer Daten wird Doxazosin für die Anwendung bei Kindern und Jugendlichen nicht empfohlen.
Doxazosin is not recommended for use in children and adolescents due to a lack of clinical experience.
EMEA v3

Aufgrund des Fehlens von Daten kann eine mögliche Wechselwirkung zwischen Grapefruitsaft und Aliskiren nicht ausgeschlossen werden.
Due to the lack of data a potential interaction between grapefruit juice and aliskiren cannot be excluded.
EMEA v3

Aufgrund des Fehlens von Kompatibilitätsstudien darf dieses Arzneimittel nicht mit anderen Arzneimitteln gemischt werden.
In the absence of compatability studies, this medicinal product must not be mixed with other medicinal products.
ELRC_2682 v1

Aufgrund des Fehlens von Unverträglichkeitsuntersuchungen nicht mit anderen Produkten außer dem mitgelieferten Lösungsmittel mischen.
In the absence of incompatibility studies, do not mix with any other product except the solvent supplied for use with the vaccine.
EMEA v3

Aufgrund des Fehlens der natürlichen Bedingungen für eine Stadtanlage konnte sich Nordhofen nicht richtig entwickeln.
Owing to the absence of the natural conditions for a town location, the town of Nordhofen could not be properly developed.
Wikipedia v1.0

Informanten könnten jedoch aufgrund des Fehlens klarer Verfahren und aus Angst vor Vergeltungsmaßnahmen abgeschreckt werden.
Reporting of infringements of this Regulation is a useful tool to ensure that a competent authority is able to detect and impose penalties for infringements.
DGT v2019

Dieser Anhang ist jedoch aufgrund des Fehlens der erforderlichen Ratifizierung noch immer nicht in Kraft getreten.
However this Annex has still not entered into force due to the lack of necessary ratification.
TildeMODEL v2018

Auf Ebene der Staatenunion sind die Verwaltungskapazitäten vor allem aufgrund des Fehlens konstanter Haushaltszuweisungen eingeschränkt.
The authorities at the level of the State Union and the Republics are making efforts to respect a common understanding on the distribution of powers enshrined in the Constitutional Charter.
EUbookshop v2

Aber sparen Zeit aufgrund des Fehlens von Ausfallzeiten aufgrund von Mangel an wichtigen Details.
But save time due to the lack of downtime due to lack of any important detail.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund des Fehlens offizieller Funktionen wurden diese inneren Zirkel für die Entwicklung der Aktivitäten entscheidend.
Because of the lack of official roles, these inner circles have been essential in the formation of the activities.
ParaCrawl v7.1