Translation of "Aufgrund des fehlens" in English
Doch
diese
Pläne
wurden
aufgrund
des
Fehlens
einer
Kultur
der
Zusammenarbeit
nicht
realisiert.
But
such
plans
have
not
been
realized,
owing
to
the
absence
of
a
cooperative
culture.
News-Commentary v14
Aufgrund
des
Fehlens
dieses
Konstruktionsmerkmales
wird
die
Herstellung
des
Auftragsgerätes
vereinfacht.
The
absence
of
such
a
construction
feature
simplifies
the
production
of
the
application
implement.
EuroPat v2
Die
Anfälligkeit
gegen
Oxidation
ist
aufgrund
des
Fehlens
von
Schmutztaschen
in
Drahtkreuzungen
reduziert.
Susceptibility
to
oxidation
is
reduced
owing
to
the
absence
of
dirt
traps
in
wire
crossovers.
EuroPat v2
Bullische
Strategien
sind
aufgrund
des
Fehlens
entscheidender
Treiber
ähnlich
kompliziert.
Bullish
strategies
are
similarly
complicated
by
a
lack
of
decisive
drivers.
ParaCrawl v7.1
Wir
hatten
einen
langsamen
Start
aufgrund
des
Fehlens
von
Wind.
We
had
a
slow
start
due
to
the
lack
of
wind.
ParaCrawl v7.1
Die
Gesamtzahl
der
Bevölkerung
kann
aufgrund
des
Fehlens
von
Angaben
nicht
geschätzt
werden.
Due
to
a
lack
of
data,
it
is
impossible
to
estimate
the
total
population.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
des
Fehlens
von
Kunststoffschaumtreibmittel
Schaum
wirkt
nicht
lange
.
Due
to
the
lack
of
plastic
foam
foaming
agents
does
not
stay
for
long.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
des
Fehlens
von
ausreichenden
Beweisen
wurde
der
Fall
bis
heute
verzögert.
Due
to
lack
of
sufficient
evidence,
the
case
was
delayed
until
now.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
aufgrund
des
Fehlens
von
Licht.
This
is
due
to
a
lack
of
light.
ParaCrawl v7.1
Andernfalls
kann
Ihr
Körper
unterliegen
aufgrund
des
Fehlens
der
Ernährung.
Otherwise,
your
body
may
give
way
due
to
lack
of
food.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
des
Fehlens
von
Rail-System
gibt
es
mehrere
Alternativen.
Because
of
a
poor
railway
service,
you
have
many
alternative
options.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
ist
die
Agentur
aufgrund
des
Fehlens
eines
eigenen
Haushaltsplans
de
factoin
die
Kommission
integriert.
To
all
effects,
therefore,
in
the
absence
of
an
autonomous
budget,
the
Agency
is
de
facto
integrated
in
the
Commission.
Europarl v8
Aufgrund
des
Fehlens
entsprechender
Daten
sieht
die
Genehmigung
für
das
Inverkehrbringen
keine
Verwendung
für
Kinder
vor.
For
lack
of
data,
their
marketing
authorisation
(MA)
does
not
provide
for
use
with
children.
Europarl v8
Allerdings
hat
bisher
aufgrund
des
Fehlens
einer
glaubwürdigen
Alternative
niemand
vermocht,
ein
anderes
Modell
vorzuschlagen.
Nevertheless,
in
the
absence
of
a
credible
alternative,
nobody
has
yet
been
able
to
suggest
another
model.
Europarl v8
Aufgrund
des
Fehlens
klinischer
Daten
wird
Doxazosin
für
die
Anwendung
bei
Kindern
und
Jugendlichen
nicht
empfohlen.
Doxazosin
is
not
recommended
for
use
in
children
and
adolescents
due
to
a
lack
of
clinical
experience.
EMEA v3
Aufgrund
des
Fehlens
von
Daten
kann
eine
mögliche
Wechselwirkung
zwischen
Grapefruitsaft
und
Aliskiren
nicht
ausgeschlossen
werden.
Due
to
the
lack
of
data
a
potential
interaction
between
grapefruit
juice
and
aliskiren
cannot
be
excluded.
EMEA v3
Aufgrund
des
Fehlens
von
Kompatibilitätsstudien
darf
dieses
Arzneimittel
nicht
mit
anderen
Arzneimitteln
gemischt
werden.
In
the
absence
of
compatability
studies,
this
medicinal
product
must
not
be
mixed
with
other
medicinal
products.
ELRC_2682 v1
Aufgrund
des
Fehlens
von
Unverträglichkeitsuntersuchungen
nicht
mit
anderen
Produkten
außer
dem
mitgelieferten
Lösungsmittel
mischen.
In
the
absence
of
incompatibility
studies,
do
not
mix
with
any
other
product
except
the
solvent
supplied
for
use
with
the
vaccine.
EMEA v3
Aufgrund
des
Fehlens
der
natürlichen
Bedingungen
für
eine
Stadtanlage
konnte
sich
Nordhofen
nicht
richtig
entwickeln.
Owing
to
the
absence
of
the
natural
conditions
for
a
town
location,
the
town
of
Nordhofen
could
not
be
properly
developed.
Wikipedia v1.0
Informanten
könnten
jedoch
aufgrund
des
Fehlens
klarer
Verfahren
und
aus
Angst
vor
Vergeltungsmaßnahmen
abgeschreckt
werden.
Reporting
of
infringements
of
this
Regulation
is
a
useful
tool
to
ensure
that
a
competent
authority
is
able
to
detect
and
impose
penalties
for
infringements.
DGT v2019
Dieser
Anhang
ist
jedoch
aufgrund
des
Fehlens
der
erforderlichen
Ratifizierung
noch
immer
nicht
in
Kraft
getreten.
However
this
Annex
has
still
not
entered
into
force
due
to
the
lack
of
necessary
ratification.
TildeMODEL v2018
Auf
Ebene
der
Staatenunion
sind
die
Verwaltungskapazitäten
vor
allem
aufgrund
des
Fehlens
konstanter
Haushaltszuweisungen
eingeschränkt.
The
authorities
at
the
level
of
the
State
Union
and
the
Republics
are
making
efforts
to
respect
a
common
understanding
on
the
distribution
of
powers
enshrined
in
the
Constitutional
Charter.
EUbookshop v2
Aber
sparen
Zeit
aufgrund
des
Fehlens
von
Ausfallzeiten
aufgrund
von
Mangel
an
wichtigen
Details.
But
save
time
due
to
the
lack
of
downtime
due
to
lack
of
any
important
detail.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
des
Fehlens
offizieller
Funktionen
wurden
diese
inneren
Zirkel
für
die
Entwicklung
der
Aktivitäten
entscheidend.
Because
of
the
lack
of
official
roles,
these
inner
circles
have
been
essential
in
the
formation
of
the
activities.
ParaCrawl v7.1