Translation of "Aufgetretene mängel" in English

Gleiches gilt für während der Gewährleistungsfrist aufgetretene Mängel.
The same applies to defects that occur during the warranty period.
ParaCrawl v7.1

Diese verpflichtet sich, bei der Bemusterung aufgetretene Mängel umgehend zu beseitigen.
The seller is obliged to remove any occurring defects in the process of sampling immediately.
ParaCrawl v7.1

Wir haben außerdem vereinbart, dass das Parlament vor der Halbzeitprüfung die Wirksamkeit dieses Instruments prüft, um eventuelle aufgetretene Mängel aufzuzeigen, und dass die Kommission den Bericht des Parlaments bei der Überprüfung des Instruments berücksichtigt.
We have also agreed that before undertaking the review, Parliament should examine the operation of this instrument to identify any dysfunctional situations that may have arisen, and Parliament’s report would be considered by the Commission in carrying out the review of the instrument.
Europarl v8

Zum anderen müssen wegen der verschärften Binnenwirtschaftskrise in zunehmendem Maße aufgetretene Mängel zumindest teil weise durch Einfuhren behoben werden.
This is particularly true for exports of oil to Eastern Europe; several of these countries in 1990 reported cuts in Soviet oil deliveries of up to 30%.
EUbookshop v2

Der Kunde ist gehalten, aufgetretene Mängel der Pay-per-Use-Plattform der BSB per E-Mail bekannt zu machen ([email protected]).
The customer is obliged to inform the BSB by e-mail of any occurrence of defects of the pay-per-use platform ([email protected]).
ParaCrawl v7.1

Etwa aufgetretene Mängel sind in möglichst nachvollziehbarer Weise zu dokumentieren und unter Beifügung aller erforderlichen Unterlagen zu beschreiben.
Any identified defects must be documented as intelligibly as possible and must be described using all documentation required for this purpose.
ParaCrawl v7.1

Aufgetretene Mängel der Programmierleistung wird der Kunde innerhalb einer Frist von maximal sieben Tagen nach Beginn der Abnahmetests in möglichst konkreter Beschreibung hinsichtlich Fehler und Auswirkungen schriftlich mitteilen.
Customer will report in writing all detected defects of the program within a period of a maximum of 7 days following the start of the acceptance test as detailed as possible with regard to defect and the effect thereof.
ParaCrawl v7.1

Somit können bekannte während der Herstellung aufgetretene Mängel in der Funktion des Druckergerätes durch den Einsatz einer entsprechenden Sensorplatine und eine zugehörige Softwareversion behoben werden.
Known defects in the functioning of the printing apparatus that occurred during production thus can be remedied by the use of a corresponding sensor circuit board and an associated software version.
EuroPat v2

Der Kunde trägt in diesem Fall die Beweislast dafür, dass die Bearbeitung bzw. Veränderung nicht ursächlich für aufgetretene Mängel bzw. Schäden sind.
In this case the onus of proof that the processing or modification is not the root cause of the deficiency or damage incurred shall lie with the customer.
ParaCrawl v7.1

Es wurden wohl einige vorher aufgetretene Mängel umfassend beseitigt, wir haben jedenfalls alles in einwandfreiem Zustand vorgefunden.
It was probably some previously encountered defects completely removed, we have found everything in perfect condition.
ParaCrawl v7.1

Es wird ein Abnahmeprotokoll erstellt, in dem ggf. aufgetretene Mängel (im Folgenden auch "Fehler" genannt) beschrieben werden.
An acceptance protocol will be created in which any defects that may have arisen are described (hereinafter also referred to as "errors").
ParaCrawl v7.1

Innerhalb der Verjährungsfrist für Mängelansprüche aufgetretene Mängel, die rechtzeitig gerügt wurden, werden nach entsprechender Mitteilung von uns behoben.
Defects which occur within the period of limitation for claims for defects and of which timely notification is given will be corrected by us upon corresponding notification.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde trägt in diesem Fall die Beweislast dafür, dass die Bearbeitung bzw. Veränderung nicht ursächlich für aufgetretene Mängel bzw. Schäden sind.Führen zwei Nacherfüllungsversuche nicht zum Erfolg, gilt die Nacherfüllung als fehlgeschlagen.
In this case the onus of proof that the processing or modification is not the root cause of the deficiency or damage incurred shall lie with the customer.If two successive rectification attempts prove unsuccessful, then rectification shall be deemed to have failed.
ParaCrawl v7.1

Die aufgetretenen Mängel bei dem beschriebenen Verfahren erlauben keine rationelle Massenfertigung.
The shortcomings found in the described processes do not permit rational mass production.
EuroPat v2

Die genannten Ansprüche bestehen nur, wenn die aufgetretenen Mängel:
These obligations only apply when the defects:
ParaCrawl v7.1

Im Bericht des Rechnungshofes gibt es zwar eine Fülle negativer Feststellungen zur Haushaltsausführung - auf einige werde ich gleich noch zu sprechen kommen - man würde es sich aber zu leicht machen, wenn man die aufgetretenen Mängel allein der Kommission anlasten wollte.
It is true that the Court of Auditors' report contains a whole host of negative comments on the implementation of the budget - some of which I will be addressing shortly - but it would be over-simplistic to lay the entire blame for the shortcomings which have arisen at the door of the Commission.
Europarl v8

Der neue Vorschlag war notwendig, da bei der Anwendung der Verordnung aus dem Jahre 2002 einige Mängel aufgetreten sind, die zu Problemen in der Praxis führten.
The new proposal was necessary, because a few shortcomings emerged in the application of the 2002 regulation which led to problems in practice.
Europarl v8

Angesichts der Tatsache, dass aber auch in diesem Bereich erhebliche Mängel aufgetreten sind, stellt sich die Frage, wie erfolgreich diese Kontrollmechanismen sind.
Given that significant shortcomings have also been identified in this area, we also have to ask how effective these control mechanisms are.
Europarl v8

Die staatlichen Behörden haben echte Anstrengungen unternommen, um die bei den vorangegangenen Wahlen aufgetretenen Mängel zu beseitigen.
The state authorities made genuine efforts to address shortcomings noted in the previous elections.
Europarl v8

Wir müssen einräumen, dass bei der Vorstellung des Verfassungsprojekts Mängel aufgetreten sind, auch wenn die Schwierigkeiten eher die Form als den Inhalt betrafen.
We have to accept that there were shortcomings in the way that the Constitutional project was presented, even if the difficulties concerned were really more a matter of form than of substance.
Europarl v8

Bei der Anwendung der derzeitigen Rechtsvorschriften sind jedoch erhebliche Mängel aufgetreten, die einer optimalen Nutzung der besten verfügbaren Techniken, wie sie ursprünglich durch die Richtlinie vorgesehen war, im Wege stehen, eine Durchsetzung auf Gemeinschaftsebene sehr erschweren und der Verhinderung oder Verringerung von unnötigem Verwaltungsaufwand nicht eben förderlich sind.
However, there are significant shortcomings in the implementation of the current legislation that hinder the full exploitation of best available techniques originally intended by the Directive, that make enforcement at Community level very difficult and that are not conducive to the prevention or reduction of unnecessary administrative burden.
TildeMODEL v2018

Die zuständigen portugiesischen Behörden bestätigten, dass bei den Vorfeldinspektionen, die sie bei TAAG Angolan Airlines seit Wiederaufnahme des Flugbetriebs nach Lissabon durchgeführt hatten, keine Sicherheitsmängel oder wiederkehrenden Mängel aufgetreten seien.
The competent authorities of Portugal confirmed that the results of the ramp inspections of TAAG Angolan Airlines it had carried out since the operations to Lisbon have resumed do not reveal safety or repetitive deficiencies.
DGT v2019

Aus den der ACAA am 10. August und 2. September 2011 vorgelegten Abschlussberichten geht nicht nur hervor, dass die vereinbarten Pläne zur Mängelbehebung nicht rechtzeitig umgesetzt wurden, sondern dass darüber hinaus auch neue Mängel aufgetreten sind.
The final reports arising from these inspections, which were addressed to the ACAA on 10 August and 2 September 2011 respectively, reveal not only that the corrective action plans agreed have not been timely implemented, but that also new deficiencies had been reported.
DGT v2019

Eine derartige Durchführungsbefugnis trägt entsprechend den Schlussfolgerungen des Rates vom 8. März 2012 auch zu einer besseren Steuerung des Schengen-Raums durch die politische Diskussion auf Ministerebene über das einwandfreie Funktionieren des Schengen-Raums bei, einschließlich in Fällen, in denen nach den Evaluierungsberichten schwerwiegende Mängel aufgetreten sind.
Such implementing power also contributes, in accordance with the Council conclusions of 8 March 2012, to improving the governance of the Schengen area through political discussions at ministerial level on the correct functioning of the Schengen area, including discussions in situations where evaluation reports have shown serious shortcomings.
DGT v2019

Er stellt fest, dass allerdings einige Mängel aufgetreten sind, die es für die Zukunft zu beheben gilt.
It noted, however, that there were a number of shortcomings, which will need to be addressed so that they do not occur in the future.
TildeMODEL v2018

Im Falle von Frankreich und Italien gibt es Hinweise dafür, dass auch hier Mängel aufgetreten sind.
In the case of France and Italy, there are indications of shortcomings in this field, too.
TildeMODEL v2018

Außerdem verfügte die Kommission Beschränkungen für zwei Flugzeuge vom Typ Boeing 767 der Air Madagascar, da bei deren Betrieb und Überwachung anhaltende Mängel aufgetreten sind.
The Commission has also imposed restrictions on the two aircraft of type Boeing 767 operated by Air Madagascar given the persisting deficiencies in their operation and oversight.
TildeMODEL v2018

Von Verzögerungen bei der Eröffnungzahlreicher Wahlbüros einmal abgesehen, stellte der Leiter der Beobachtungsmission,Wolfgang Kreissl-Doerfler (MEP), in einer ersten Erklärung zur Durchführung der Wahlen fest,dass keine größeren Mängel aufgetreten seien.
Leaving aside delays in opening many polling stations, the Chief Observer,Mr Wolfgang Kreissl-Doerfler (MEP), noted no serious shortcomings in his preliminarystatement in relation to the conduct of the elections.
EUbookshop v2

Im Bericht des Rechnungshofes gibt es zwar eine Fülle negativer Feststellungen zur Haushaltsausführung — auf einige werde ich gleich noch zu sprechen kommen — man würde es sich aber zu leicht machen, wenn man die aufgetretenen Mängel allein der Kommission anlasten wollte.
It is true that the Court of Auditors' report contains a whole host of negative comments on the implementation of the budget — some of which I will be addressing shortly — but it would be over-simplistic to lay the entire blame for the shortcomings which have arisen at the door of the Commission.
EUbookshop v2

Eine angemessene Beurteilung des Vertrags ist nur möglich, wenn nicht nur seine Stärken, sondern auch seine Schwächen und die bei seiner Umsetzung aufgetretenen Mängel objektiv aufgezeigt werden.
Acknowledging the Treaty's strengths, however, also permits us to identify its weak points and the shortcomings in its implementation.
EUbookshop v2